Усадьба госпожи Аннари - Юлия Шахрай. Страница 44


О книге
они не мешали друг другу. В глаза бросается огромная печь, несколько плит, разделочный стол метров на десять, выставка ножей и стена со стеллажом, полностью заставленным посудой. Качаю головой:

— Вариса, ваш друг, похоже, очень богат.

— Так и есть, — улыбается она. — На самом деле он мой одноклассник. Пока мы не виделись, ему удалось удачно вложить средства в торговлю. Заработав неплохие деньги, он приобрёл собственный корабль и лавку. Теперь вот уезжает в столицу, потому что планирует расширить свой бизнес.

— Понятно.

— А теперь осмотрим спальни для прислуги.

Оценив то, что моя нынешняя комната по убранству отличается от комнат прислуги только личной ванной, понимаю, что я раньше понятия не имела о том, что означает «жить в роскоши». А спальни для господ окончательно меня добивают: таких шикарных условий я баронессе предоставить не смогу.

— Ты выглядишь расстроенной, — сочувственно произносит баронесса. — Не нравится дом?

Качаю головой:

— Он прекрасен. Но боюсь, вам не понравится комната, которую я смогу вам предложить — на подобную роскошь у меня пока нет денег.

Баронесса улыбается:

— Я помню о состоянии твоих финансов, а также о планировке дома, и не рассчитываю на мрамор и позолоту. Даже, наоборот, считаю, что пока не выйдем на окупаемость, лучше довольствоваться малым. На самом деле моя семья всегда жила просто, и я привыкла к скромному образу жизни, поэтому привередничать не буду. Одно из правил этикета: куда бы ты ни попала, вести себя так, словно тебя ничего не удивляет, и чувствовать себя хозяйкой положения. Этот дом действительно обставлен роскошно и со вкусом, но это не означает, что его хозяева чем-то лучше или хуже тебя. Нет ничего правильнее, чем жить по средствам.

— Остальные аристократы думают так же?

— Аристократы ничем не отличаются от обычных людей. Есть среди них те, кто любит оценивать людей через их состояния. Имеются и те, кто с огромными счетами в банке одеваются скромно и живут в небольших домах. Встречаются и люди с плохими манерами. Но тебе совсем необязательно соответствовать чужим ожиданиям.

— Спасибо.

— Так ты согласна пожить в этом доме?

— Согласна.

— Вот и отлично.

Прощаемся с баронессой и отправляемся улаживать последнее дело перед возвращением: заказ на мебель.

Перечисляю мастеру, которого порекомендовал Биззаброз, самое необходимое, вручаю рекомендации и прошу прикинуть, во сколько мне это обойдётся. Выходит дорого. Поразмыслив, предлагаю вычеркнуть тумбочки, стулья и столы — их я смогу перевезти из усадьбы. Новая сумма меня радует гораздо больше. Немного торгуюсь и мы сходимся на десяти золотых и одной серебряной монете. А также на том, что исполнение заказа займёт у мастера полтора месяца.

Завершив дела, радую старосту новостями, и уже утром мы отправляемся обратно в усадьбу.

Глава 22

Переезжать решаем в два этапа. Первый — перевоз одежды, кукол и прислуги в дом к другу баронессы Варисы. Второй начнётся после того, как закончится ремонт, и будет состоять из перевоза мебели, картин, ковров и других предметов интерьера. В том числе и зеркал, поскольку новые в этом мире стоят неоправданно дорого.

Вещей у нас с дочкой не так уж много, поэтому собираем их быстро. А вот на отбор мебели, текстиля, украшений для дома и других полезных предметов или просто красивых мелочей, уходит пара дней. Составляю список необходимого, а потом мы с Рансоном заново осматриваем все помещения усадьбы. Даже на чердак заглядываем, чтобы найти всё самое лучшее.

Пересматриваем постельное бельё, покрывала и даже шторы. Выбираем те, что подойдут для обустройства на новом месте, и поручаем женщинам, выбранным старостой, постирать, высушить и упаковать всё в сундуки. Мебель, подсвечники, посуду, картины, полки, книги и прочее заранее переносим в холл и упаковываем в ящики. Самое хрупкое перестилаем слоями соломы, чтобы не повредить в пути. В результате получаем неожиданно большую кучу.

В последний вечер приглашаю старосту и рассказываю ему, что именно находится в каком из ящиков, а потом обсуждаем, как всё это лучше довезти в целости и сохранности.

Утром с дочкой, Рисой и Литой погружаемся в экипаж. Один из деревенских мужиков садится на козлы, а Рансон сопровождает нас верхом. Вещи едут за нами в повозках. Кошку мы не видим, но она обещает показаться, как только мы заселимся.

До города добираемся без приключений.

Похоже, баронесса высматривала нас в окно, потому что стоит нашей процессии подъехать к дому, она выбегает нам навстречу. Со всеми знакомится, потом помогает Рансону открыть ворота, и распоряжается, где можно оставить экипаж и куда отвести лошадей. Хмурится:

— У вас нет конюха?

Качаю головой:

— Нет.

— Раньше я занимался лошадьми, — добавляет Рансон.

— Я помню о том, что вы стеснены в средствах, — кивает Вариса. — Здесь есть конюшня и сараи, но в моём доме, как вы могли заметить, ничего подобного нет. Пусть пока всё остаётся как есть, но перед переездом нужно договориться с городской конюшней и разместить лошадей у них. Думаю, экипаж тоже можно. Но, откровенно говоря, выглядит он не самым презентабельным образом. Если вы планируете использовать его для поездок в гости, лучше привести его в надлежащий вид.

Киваю:

— Я это учту. Но давайте оставим это на момент, когда кафе начнёт приносить прибыль.

— Конечно! Пойдёмте, я покажу вам гостевые комнаты.

Представляю баронессе Рису, её дочку и старосту. Деревенские подхватывают сундуки, и мы заходим в дом.

Увидев реакцию деревенских и Рисы на внутреннее убранство дома, чувствую удовлетворение: я хотя бы рот держала закрытым и не вертела головой.

Татина от комнаты, в которой ей предстоит жить, приходит в восторг. И не удивительно. Из обстановки имеется большая кровать под светло-зеленым балдахином; светлая мебель, украшенная резьбой и позолоченными ручками; картины с котиками, развешанные по стенам; маленький диванчик и перед ним белый мраморный столик; бежевый ковёр с высоким ворсом; люстра в виде солнышка с лучиками — очень мило и уютно. А в ванной обнаруживается небольшой бассейн, и по загоревшимся глазам дочки заметно, что сегодня же она его опробует.

Лампа на столе и статуэтки на полке вызывают у меня беспокойство. Понятия не имею, сколько они стоят, но что-то мне подсказывает, что недёшево. Не то чтобы я не доверяла дочке, но она всего лишь ребёнок и сложно ожидать от неё соблюдение осторожности.

Делюсь своими опасениями с баронессой. Она улыбается:

— Здесь всё оплетено защитными заклинаниями и заклинаниями прочности. Специально проверять не советую, но теоретически здесь все вещи очень хорошо защищены. Но если ты переживаешь, можем переставить предметы, которые тебя беспокоят, на верхнюю полку шкафа.

— Давайте

Перейти на страницу: