Леди Сара заметила внезапное беспокойство на лице Кейт.
— Что такое, моя дорогая? — спросила леди Сара со всей теплотой и заботой матери. У нее мелькнула мысль, что жаль, что ее сын Виктор занят другими делами, ибо было бы очень забавно видеть зависть на его милом личике, когда она проявляла к какому-нибудь незнакомцу доброту, которой лишала его.
Она подавила свою опасную склонность смеяться в неподходящий момент, обняла Кейт и усадила ее в удобное кресло у огня.
— Бедное дитя! — сказала она. — Вы совсем замерзли! Позвольте мне помочь вам снять шляпку и пальто. — Она повернулась к Слайму, который маячил на заднем плане. — Мистер Слайм, — укоризненно сказала она, — разве у вас в карете не было пледов и одеял? Не было ни грелок для ног, ни горячих кирпичей? Это бедное создание почти умерло от холода!
— Не было времени, мэм, — сказал Слайм. — Наше дело срочное, как вы знаете…
— Тьфу! — сказала она и махнула на него рукой. — Оставьте нас немедленно, сэр! — Она поймала взгляд Кейт и улыбнулась, как между доверенными лицами. — Мисс Бут и я прекрасно обойдемся без вашего назойливого присутствия.
Она поцеловала Кейт в щеку и растерла ее руки, чтобы согреть их. В тот момент Кейт Бут, какой бы умной женщиной она ни была, была полностью обманута. Она даже улыбнулась.
— Уходите, сэр! — сказала леди Сара, когда Слайм замялся. — Оставьте нас поговорить без мужского вмешательства!
И Слайм сделал, как ему было велено. Выходя из комнаты, он обернулся и на секунду посмотрел на двух леди. Они обе были так прекрасны, каждая по-своему. Сара гладила волосы девицы и очаровывала ее, как и подобает ведьме. Христос! Он вспомнил некоторые вещи, которые она вытворяла с ним в постели! Какая женщина! Теперь они разговаривали, как сестры. Девушка была крошечной и стройной. Слайма завораживало, что она всегда сидела так прямо и аккуратно. Он любил аккуратные вещи. Укол вины кольнул его, боль, похожая на зуб, который только начинает ныть от кариеса.
«Ха!» — сказал он себе, закрыл дверь и побрел искать, где бы переждать в этом ветхом и жалком доме. Он выбрал кухню в подвале. Там должен был быть огонь. Когда он вошел, две служанки встали из-за стола с угрюмым, нехотя проявленным уважением, оторванные от своего джина и игры в карты. Он видел, что их выбрали не за хорошие манеры. И не за чистоплотность тоже.
Девушку он уже знал, а другую, миссис Коллинз, абортмахершу, он еще не встречал. Это была плотная, грузная женщина лет пятидесяти, с большими красными руками и хорошо развитыми усами.
— Сидите! — сказал он. — Я подожду здесь. — Он сел на другой конец их стола.
Миссис Коллинз резко ткнула девушку локтем.
— Спроси-ка у жентлемена, не хотит ли он промочить горло, — сказала она.
Девушка вытерла руки о фартук и пододвинула джин к Слайму.
— Нет, — сказал он.
И это был весь разговор, который произошел между ними в течение следующих пары часов, пока один из колокольчиков высоко на стене кухни не вызвал служанку в гостиную. Через минуту она вернулась.
— Хозяйка просит, чтоб жентлемен прошел к ней в гостиную. — Она сделала Слайму формальный реверанс и повернулась к миссис Коллинз. — А еще нужно приготовить комнату для другой леди, разжечь огонь и проветрить простыни.
Слайм оставил их ворчать по поводу этого беспрецедентного расширения их обязанностей.
В гостиной Сара играла ту же игру, и мисс Бут выглядела уставшей. Но обе выглядели счастливыми, и было ясно, что Кейт поверила в любую историю, которую ей рассказала Сара, и охотно останется в доме. Это была одна из достигнутых целей. Слайм сгорал от любопытства, чтобы узнать, выяснила ли леди Сара больше, чем он, но он был слишком опытен, чтобы лезть в это дело с тяжелыми ногами. Поэтому он последовал примеру Сары и говорил ни о чем конкретном, пока не пришла девушка и не сказала, что комната мисс Бут готова.
— Она наверху, под самой крышей, моя дорогая, — сказала леди Сара, — но это лучшее, что мы можем здесь предоставить, и там хороший огонь.
— Этого вполне достаточно, — сказала Кейт, смирившись с неизбежным. — Благодарю вас, мэм, и вас, мистер Слайм, за все, что вы сделали. — Она протянула ему руку, и он осторожно ее пожал. Леди Сара поцеловала ее, и ее повели наверх миссис Коллинз и девушка со свечой в руках.
— Ну-с! — сказал Слайм, как только дверь гостиной закрылась за процессией.
— Подождите! — сказала леди Сара и налила себе бокал вина. — А-ах! — выдохнула она и откинулась на свою кушетку, сбрасывая напускную личину, как змея сбрасывает старую кожу. Она осушила бокал, пока Слайм садился рядом с ней.
— Что она знает? — спросил Слайм. — Что случилось на борту этого проклятого вербовочного тендера? Флетчер прикончил этого чертова боцмана или нет?
Она на мгновение задумалась, затем вздохнула и пожала плечами.
— Сэм, — сказала она, — я не думаю, что вы понимаете, какое решительное создание наша маленькая мисс Бут. Она выглядит как ангел, но она жила на борту корабля как обычная матросская шлюха, что, я полагаю, является суровой школой, где раздают грубые тумаки.
— Хм, — сказал он. Как обычно, Сара попала в самую точку. Дело в том, что у Кейт Бут был такой вид благородства, и речь, и манеры, соответствовавшие ему, что даже Слайм склонен был забывать, откуда она родом. — Что она, черт возьми, такое? — спросил он.
— Это же очевидно! — сказала леди Сара и насмешливо улыбнулась ему. — Неужели не догадываетесь? Как девушка ее сорта становится шлюхой?
— Ну, — сказал он, — я бы сказал, ее обесчестили. Какая-нибудь благородная девица, которую соблазнили и бросили.
— Так оно и есть, — сказала леди Сара, — но я не добилась от нее ни слова о ее семье или родителях.
— А что насчет Флетчера? — спросил он.
— Она его любит. Она думает, что он любит ее. Она говорит, что он добрый и щедрый… — она сделала