Космическая сага: Владыки осколков Империи - Максим Шаравин. Страница 60


О книге
с духом, начал составлять приказы и прикреплять координаты для прыжка. Отправив всё спейс‑капитану, он произнёс:

— Готовность к варп‑прыжку — десять минут. Разошлите приказы. Эскадра адмирала Сакамото прыгает вместе с нами. Остальное я указал.

— Будет исполнено, мой флот‑адмирал, — произнёс спейс‑капитан, уже делая рассылки с приказом адмиралам флотов.

Спустя минуту спейс‑капитан сообщил:

— Адмирал Харуто Сакамото запрашивает связь.

Танака поморщился: «Что опять ему надо?»

— Соединяй, — сказал Горо.

Через несколько секунд голографический экран мигнул, и на нём появилось изображение Харуто.

— Флот‑адмирал, что это за координаты? — спросил хмуро Сакамото.

— Адмирал Сакамото, в приказе чётко написано, что это за координаты. Вы не соизволили прочитать приказ? — Горо вложил в свой голос максимально командный тон.

— Прочитал, — смутился Харуто.

— Так в чём проблема, адмирал? Вы прыгаете в связке с моей эскадрой. Позаботьтесь, чтобы на выходе из варп‑туннеля все энергощиты были подняты на максимум, а орудия готовы открыть огонь по противнику, — флот‑адмирал смотрел в глаза Сакамото. — Или вы отказываетесь выполнить приказ? — чуть прищурив глаза, спросил Горо, понизив голос.

— Эскадра готова к варп‑прыжку, флот‑адмирал, — ответил Харуто и отключил связь.

Горо усмехнулся, хотя почувствовал, как по спине потекла струйка пота от нервного напряжения.

Спустя пять минут помощник флот‑адмирала сообщил:

— Все адмиралы прислали подтверждение, что эскадры готовы начать ложиться на курс и начинать разгон для ухода в варп, мой флот‑адмирал.

— Отлично, — Горо выпрямился в кресле. — Общая команда. Начинаем движение.

Спейс‑капитан кивнул. Его пальцы забегали по панели управления, отправляя общий приказ всем эскадрам Дома Сато‑Дзё.

Звёздная система «Фубуки‑Сей» пришла в движение. Почти двадцать пять тысяч кораблей объединённой эскадры из шести флотов и вспомогательных звеньев фрегатов и тяжёлых истребителей ложились на курс для варп‑прыжка в звёздную систему «Ханаэ‑Сейфуку» Дома Ямамото Кай.

Танака смотрел на голографический экран, и его брала гордость за Дом Сато‑Дзё. Он вёл эту армаду, чтобы сокрушить силы пока ещё непокорных Ямамото. Но скоро, скоро он покажет всем, какую мощь может собрать Сато‑Дзё для одного удара.

В теле Горо забурлил адреналин.

— Начинай отсчёт, спейс‑капитан, — приказал Танака.

Спустя несколько секунд заработали предупреждающие системы.

— Внимание всем кораблям, начинаем разгон для варп‑прыжка, — по общей системе связи прошло уведомление.

Горо внимательно посмотрел на тактическую карту: он не собирался прощать нарушения приказа тем, кто не начнёт вовремя разгон. Тысячи зелёных меток кораблей одновременно начали движение.

— Внимание: до варп‑прыжка — пять… четыре… три… два… один, — известила система флагмана флот‑адмирала.

Горо прикрыл глаза. Он был в варпе уже сотни раз, но каждый раз в самом начале он непроизвольно закрывал глаза. Это был не страх, а привычка, возникшая ещё в молодости. Горо даже не помнил причину, да и не старался вспомнить. Спустя несколько секунд он посмотрел на голографический экран. Флагман шёл в варп‑туннеле. Красные переливы, бегающие всполохи молний и постоянное ощущение чужого взгляда — всё повторялось из раза в раз.

Танака посмотрел на таймер длительности прыжка: семь часов тридцать две минуты сорок пять секунд.

— Спейс‑капитан, все корабли ушли в варп? — уточнил Горо.

— Так точно, мой флот‑адмирал, — отчитался спейс‑капитан.

Горо Танака встал и направился к выходу из штаба. Проходя мимо спейс‑капитана, он остановился:

— После этой битвы, спейс‑капитан, ты станешь спейс‑майором. Служи верно Дому Сато‑Дзё, и когда‑нибудь ты займешь моё место.

Спейс‑капитан вскочил со своего кресла и опустился перед Горо на одно колено:

— Я всегда буду верен вам и Дому Сато‑Дзё, Танака‑сама.

Горо улыбнулся:

— Разбуди меня через шесть часов.

— Будет исполнено, Танака‑сама, — ответил спейс‑капитан.

Флот‑адмирал вышел из штаба и направился в свою каюту. Последние часы вымотали его нервную систему. Следовало выспаться перед грядущим боем.

Горо ворочался в кровати, пытаясь уснуть. Ощущение присутствия чужого взгляда не покидало его, и он нервничал. Сходив в душ и постояв под холодной водой, Горо вызвал наложницу. В руках опытной и красивой девушки Танака смог расслабиться и уснуть в её объятиях.

Ему снилось, как к нему пришёл Безымянный.

— Горо, — произнёс Безымянный, устраиваясь в кресле возле кровати.

Танака пошевелил рукой, пытаясь нащупать тело наложницы, но её не оказалось рядом. Он отчётливо понимал, что это сон, но проснуться не мог, как ни старался.

Безымянный усмехнулся, видя его беспорядочные движения на кровати:

— Не надо нервничать, Горо. Я пришёл сказать тебе, что скоро возле тебя появится юная девушка.

— Девушка? — Танака наконец осмелился и сел на кровати.

— Да, молодая и красивая. Одна из дочерей флот‑адмирала Рэнсукэ Исида, — ответил Безымянный.

— Так он же… — начал Горо, но Безымянный перебил его.

— Да, его и его семью, а также всех родственников казнили за предательство по приказу Дайсукэ. Но дочерей глава Дома отдал мне. Когда она прибудет, ты приблизишь её к себе, а потом женишься. Её дети станут твоими наследниками, Горо, — спокойным голосом произнёс Безымянный.

— Но у меня есть жена и дети, — удивлённо проговорил Горо.

— Разве? — Безымянный сделал вид, что удивился, и пристально посмотрел на Горо.

Танака нервно сглотнул и закрыл глаза. Смех Безымянного раздался в его ушах — холодный и равнодушный.

— Господин, — услышал Горо и почувствовал, как кто‑то трясёт его за плечо. Он дёрнулся и махнул рукой, почувствовав, что кого‑то ударил.

Танака вскочил на кровати, ловко выхватывая из‑под подушки танто. Клинок блеснул в его руках, и он услышал крик наложницы:

— Господин!

Сон спал с Горо. Он стоял на кровати, полностью обнажённый, с клинком в руках. Рядом лежала наложница с разбитым лицом. Кровь текла из её носа, заливая белоснежные простыни и подушки.

— Что? Что произошло? — хрипло спросил Горо, смотря туда, где должен был сидеть Безымянный, но там стояло лишь его пустое рабочее кресло.

— Как это кресло оказалось здесь? — спросил Горо, смотря на наложницу.

— Вы сами приказали его поставить сюда, когда я пришла, господин. А потом, когда мы уже спали, вы поднялись — я смотрела на вас. Вы сидели с закрытыми глазами, и ваши губы шевелились, как будто вы во сне с кем‑то говорили, — быстро шептала наложница, не сводя взгляда с клинка в руках Горо. — А потом… потом я решила вас разбудить, но вы ударили меня, господин, и схватили танто.

По щекам наложницы потекли слёзы вперемешку с кровью.

Перейти на страницу: