Однажды я стала принцессой. Книга 2 - Плутос


О книге

Плутос

Однажды я стала принцессой. Книга 2

Серия «Новелла. Однажды я стала принцессой»

플루토스

어느 날 공주가 되어버렸다 2

Перевод с корейского Анны Проценко

어느 날 공주가 되어버렸다 2

Who Made Me a Princess Vol.2

© Plutus/KWBOOKS

Original Korean edition published by KWBOOKS

Russian Translation Copyright

© 2025 AST Publishers Ltd.

ALL RIGHTS RESERVED

This translated edition was published by

arrangement with KWBOOKS through

Shinwon Agency Co.

Illustration by Sonnet

© А. Проценко, перевод на русский язык, 2025

© ООО «Издательство АСТ», 2025

Часть 8

Экстренные новости! Прибыл маг из Черной башни!

Глава 71

Клод сегодня снова выглядел уставшим.

Какое-то время у него вроде бы все было нормально, но сейчас он вновь поник, как пожухлый лист салата.

– Пап, может, ты приляжешь ненадолго?

Сегодня я снова пришла к Клоду в кабинет, где он безвылазно сидел целый день, и удивилась. Синяки под его глазами буквально кричали, что ему отчаянно необходим сон. Феликс не просто так отправил меня сюда. Очевидно, он использовал мой визит как повод дать Клоду отдохнуть.

– Принцесса права. Вы ведь всю ночь работали. Отдохните немного.

А вот это уже странно. Если он работал всю ночь напролет, разве он не должен выглядеть более помятым? Но даже сейчас он был похож на печального романтического героя… И продолжал излучать опасную притягательность.

– Я уже почти закончил. Посиди пока.

Если он попросил подождать, значит, собирался работать дальше. Я слышала, что предыдущие две ночи он тоже провел в кабинете. Скорее всего, завтра будет то же самое. Такими темпами недалеко и до полного изнеможения, верно же? Здесь что, нет закона о рабочем времени? Нам нужна пятидневная рабочая неделя!

Взглянув на уставшее лицо Клода, я пробормотала, не задумываясь:

– Почему бы тебе просто не поручить работу Феликсу?

Феликс посмотрел на меня так, словно я ему нож в спину вонзила. Но я сделала вид, что ничего не заметила.

В отличие от Клода, который выглядел совершенно вымотанным, Феликс сиял бодростью – ему явно не хватало работы. Услышав мои слова, Клод фыркнул:

– Он настолько скудоумен, что ему ничего нельзя доверить.

– Странно. Феликс же быстро все схватывает. Думаю, он справится.

– Это называется «обманчивыми знаниями». Раз ты так думаешь, то тебе еще рановато считать себя взрослой.

– Я вырасту и стану такой же, как ты, папа!

Феликс, до сих пор молча слушавший наш разговор, тоскливо вздохнул:

– Теперь я вижу, насколько вы похожи…

– Хватит нести чепуху. Выйди, ты мешаешь.

Ой, Феликса выгнали из офиса. Я сидела на диване и ждала, пока Клод хмурился над бумагами. Мой взгляд регулярно возвращался к черной статуэтке на столе. Она лежала там с того дня, как я узнала, что это на самом деле императорская печать. И с ней по-прежнему обращались так небрежно…

Эх. Не волнуйся, статуэточка. Ты все равно единственная императорская печать этой страны!

Вскоре Клод отложил ручку, как будто наконец закончил с работой. Похоже, у него болела голова – он принялся массировать переносицу. Я подошла ближе.

– Пап, много работать – плохо.

Как и в прошлый раз, едва мои руки коснулись его плеч, он напрягся. Тц. Жизнь императора куда сложнее, чем кажется. Только и делаешь, что сидишь за работой.

Как ни погляди, лучше всего быть богатым и при этом не работать. Моя мечта – прожить богатую и беззаботную жизнь, какой она была до сих пор, не расставаясь с моими красавицами драгоценностями…

– Как прошло вчерашнее чаепитие? – спросил Клод, наслаждаясь моим массажем.

С момента разговора с Дженит состоялось еще три или четыре чаепития, и каждый раз он спрашивал меня об этом.

– Было весело, спасибо.

Кхм. Хотя от некоторых разговоров время и пространство словно сжимались, иногда было действительно весело. Я никогда раньше не общалась с такими активными девочками.

– Это хорошо.

На самом деле, ни Клод, ни Лили не ставили особых критериев отбора девочек. Разве что они должны быть моего возраста и дебютировать вместе со мной. Не было предпочтений ни по статусу, ни по политическим убеждениям.

И тут меня осенило. Клод хотел, чтобы у меня появились друзья. Уж не знаю, почему он передумал, ведь раньше он совершенно игнорировал настойчивые призывы мистера Снежка и Феликса.

Может, это связано с тем, что я повзрослела? Вдруг он решил, раз я уже дебютировала, то нельзя оставлять все так, как было. Эх. Раз так, тогда можно мне и дворец иногда покидать?

– Я тоже получаю много приглашений, можно мне принять некоторые из них?

– А смысл, если твои подруги могут просто приехать во дворец? – отрезал Клод. – Если тебе одиноко, устраивай чаепития чаще.

На самом деле он не был категорически против, просто не видел в этом необходимости.

– Пап, мне это не так уж и нужно. Я с куда большим удовольствием проведу время вместе с тобой. – Я решила закрыть эту тему, ведь мне не хотелось спорить с замученным человеком. Пусть скажет спасибо своим гигантским и жутким синякам под глазами! – Если будешь сидеть за работой дальше, только сильнее устанешь. Пойдем погуляем, пап.

Я мягко улыбнулась и повела Клода за собой, чтобы спасти беднягу от этой полутемной комнаты, где он терял свою жизнь за бесконечными бумагами.

Мне кажется, в последнее время я совсем разленилась.

– Ах, как же я не хочу этим заниматься, – проворчала я, лежа на книге «100 лет дипломатии», которую уже пыталась читать.

До какого-то момента я отчаянно училась, но сейчас даже книгу прочесть было тяжело. Когда все изменилось? Наверное, после дебютантского бала. Неужели я расслабилась за разговорами с милыми девушками о симпатичных мальчиках, нарядных магазинах и семейных праздниках за всеми хиханьками да хаханьками?

Эх, вот она – человеческая лень. А может, мне просто надоело учиться? Вполне возможно, ведь я чуть ли не с младенчества только и делала, что читала. У меня были репетиторы, и вся моя жизнь состояла из занятий. До сих пор я лишь училась и училась… а в промежутках старалась задобрить Клода. Если так подумать, у меня была очень насыщенная жизнь за эти четырнадцать лет. Событий в ней хватит на все сто сорок.

– Чего на столе лежим?

– А! Зачем так пугать?!

Перейти на страницу: