Истинная дракону: Пламя страсти.
Пролог.
В мире, где небеса бороздили чешуйчатые тени, а горы дрожали от драконьего рыка, жила Эйра. Она была словно дикий цветок, пробившийся сквозь камень — яркая, непокорная и совершенно не похожая на тех девушек, к которым привыкли драконы. Эйра не склоняла головы перед величием, не заискивала перед силой и уж точно не мечтала о драконьем золоте. Она жила по своим правилам, плевала на перешёптывания за спиной и ценила свободу больше жизни.
Кэлтан, дракон из древнего рода, привык к поклонению. Его чешуя отливала золотом в лучах солнца, его рык заставлял трепетать целые города, а девушки… Девушки падали к его ногам, очарованные мощью и красотой. Он был владыкой — и мир это знал.
Их пути пересеклись на ежегодном Драконьем Балу. Зал, освещённый магическими кристаллами, искрился золотом и шёлком. Драконы в человеческом обличье, облачённые в роскошные наряды, вели светские беседы, а девушки, словно экзотические птицы, кружились вокруг них, надеясь привлечь внимание. Кэлтан, скучающе оглядывая толпу, заметил её.
Эйра стояла у стены в простом платье из грубой ткани, которое, однако, подчёркивало её стройную фигуру. Она не пыталась привлечь внимание, не улыбалась натянуто, не заискивала. Её взгляд — прямой и открытый — скользил по залу с лёгкой насмешкой. Кэлтан почувствовал укол интереса. Он привык к восхищённым взглядам, а Эйра смотрела на него так, словно видела не дракона, а обычного смертного.
Он попытался поймать её взгляд, но она отвернулась, будто он был не более чем надоедливой мухой. Кэлтан, привыкший к безоговорочному вниманию, оказался озадачен. Решив, что это случайность, он двинулся в её сторону. Но Эйра, словно почувствовав его приближение, развернулась и вышла из зала.
Несколько дней спустя Кэлтан в человеческом обличье забрёл в таверну «Пьяный Дракон». Он искал уединения и крепкого эля. Таверна была шумной и грязной, но в ней чувствовалась та самая непринуждённая свобода, которой так не хватало в его роскошном дворце. И там он увидел её снова.
Эйра танцевала на столе.
Не изящно и грациозно, как придворные дамы, а дико и свободно. Она смеялась, запрокинув голову; её волосы разметались по плечам, а глаза горели огнём. Она танцевала для себя, не обращая внимания на удивлённые и восхищённые взгляды.
Кэлтан замер, поражённый. Это было зрелище, которое он никогда не забудет. В грязной таверне, на столе, танцевала девушка, не боявшаяся быть собой. Девушка, не поддавшаяся его обаянию. Девушка, пробудившая в нём нечто новое — не восхищение, а… любопытство.
С этого момента началась их история. История страсти, вспыхнувшей между драконом, привыкшим к власти, и девушкой, ценящей свободу. История столкновения двух сильных характеров, которые, вопреки всему, соединились в одно целое.
Глава 1.
В комнате стоял приторный цветочный аромат. Цветы на столе невыносимо раздражали. Я поднялась с кровати, схватила со стула какую‑то ткань и накинула её на букет.
— Айрин, когда ты уже выбросишь эти цветы? — Я уселась на кровать и наблюдала, как подруга мечется в поисках подходящего платья.
— Эйра, ну ты совсем ничего не понимаешь! Рик подарил их мне вчера на свидании, — обиженно произнесла она, взглянув на спрятанные под тканью цветы, и принялась запихивать ворох платьев обратно в шкаф.
— Меня не интересует, что он тебе вчера подарил. И вообще, я не понимаю, зачем нам идти на бал к этим чешуйчатым? — Я откинулась на стену, согнула ноги в коленях и закинула их на кровать.
— Ты… Я тебя не понимаю! Как можно ни разу не влюбиться за свои двадцать пять лет? — Айрин надела одно из платьев и закружилась перед зеркалом. Её шелковистые пряди переливались в лучах солнца, а ярко‑зелёные глаза, словно бусинки, идеально гармонировали с бордовым платьем.
— Тебе идёт, — выдавила я комплимент, которого она так ждала.
— Правда? Мне тоже очень нравится! — восторженно воскликнула она и принялась примерять серьги.
Я вздохнула, предвкушая муки выбора платья — Айрин так просто не отстанет.
Заметив среди вороха на кровати скромное голубое платье, я удивлённо вскинула бровь и улыбнулась. Быстро вскочив, схватила его и подошла к зеркалу.
— То, что надо, — пробормотала я с ухмылкой. — Я надену вот это!
— Ты серьёзно? — Айрин расхохоталась, не веря своим ушам. — Ужас! Оно же совсем не броское. С таким подходом у тебя не будет ни единого шанса!
— А мне и не надо, — Я взяла чёрные серьги. — Вот, так ещё лучше.
— Эйра, да ты демон в юбке! Совсем не даёшь шанса бедным дракончикам, — она села на стул и невольно потёрла виски. — Самое главное, чтобы Рик в меня влюбился. Представь: любовь и страсть!
— Тебе лишь бы в эту чушь верить, — Я хлопнула её по плечу и улыбнулась.
— Всё, хватит болтать! Нам нужно собираться на бал, а то они не терпят опозданий. Там всё строго. И не забывай: мы едем не только для того, чтобы я смогла сблизиться с Риком, но и чтобы тебе присмотреть жениха.
— Да‑да… — Я отмахнулась и пошла за Айрин готовиться к «Драконьему балу».
Айрин, уже вся сияющая, колдовала над моей причёской. Она заплетала мои тёмные волосы в сложную косу, украшая её мелкими серебряными заколками в форме звёзд. Я чувствовала себя неловко, но терпела — знала, что для неё это важно.
— Ну вот, почти готово! — воскликнула она, отстраняясь и оценивая свою работу. — Тебе очень идёт!
Я посмотрела в зеркало. Причёска действительно была красивой, но я всё равно чувствовала себя не в своей тарелке. Голубое платье, хоть и скромное, подчёркивало мои глаза, делая их ещё более тёмными и выразительными.
— Спасибо, Айрин, — искренне поблагодарила я.
— Ну что, поехали покорять сердца драконов? — подмигнула она, беря сумочку.
Мы вышли из квартиры и направились к ожидающему нас экипажу. На улице уже стемнело, и город сиял огнями. Я чувствовала лёгкое волнение, смешанное с раздражением. Бал у драконов… Зачем мне это вообще нужно?
Пока мы ехали, Айрин рассказывала о Рике — о его прекрасных чешуйчатых крыльях, силе и мудрости. Я слушала вполуха, разглядывая проплывающие мимо здания.
Вскоре мы подъехали к огромному замку, возвышающемуся над городом. Он был построен из