Лулу Мур
Однажды на Рождество
СЕРИЯ: Хроники Валентайн-Нук #0.5
ВНИМАНИЕ!
Просим НЕ использовать русифицированные обложки в таких социальных сетях как: Instagram, TikTok, Facebook, X, Pinterest и др.
Перевод Telegram-канала: https://t.me/dreambooks_tr
Данный перевод является любительским и не претендует на оригинальность. Он выполнен в ознакомительных целях и не преследует никакую коммерческую выгоду.
Повторное напоминание: просим Вас не использовать русифицированные обложки в ЛЮБЫХ социальных сетях.
Печать и продажа копий данного продукта СТРОГО ЗАПРЕЩЕНА! Независимо от разрешения автора перевода.
Возрастное ограничение: 18+
Перед чтением ознакомьтесь с примечанием автора. После этого вы продолжите чтение исключительно по собственной инициативе. Канал не несет никакой ответственности за вас и ваше психологическое здоровье.
Это небольшой путеводитель по главам для любителей горячих сцен, а также для тех, кто предпочитает их избегать.
Глава 10.
Глава 13.
Глава 16.
К рождественскому чуду.
Глава 1
Александер
— Какая жалость. Это была бы прекрасная свадьба. Я читала в «Hello!», что она обошлась в миллион…
— Все эти цветы…
— Как жаль…
— И что они говорят?
— Ничего, только что изменился пункт назначения и список пассажиров…
— Кэролайн Монтегю не пришла?
— Кэролайн Монтегю не…
— И мы не летим на Мальдивы?
— В Аспен…
— Но мои вещи не предназначены для холод…
— Мы можем сходить по магазинам…
Лэндо стонет рядом со мной и бормочет что-то неразборчивое себе под нос. Будь я одним из близнецов, я бы дал им еще немного потрепать языком, чтобы они окончательно загнали себя в еще более неловкую ситуацию. Но я не получаю такого удовольствия от нарушения общественного порядка, как мои младшие братья.
К тому же время не ждет.
Я уже хотел обратить внимание этих двух слишком болтливых стюардесс на наше присутствие, когда кто-то, гораздо более искушенный и опытный в громком кашле, делает это вместо меня. Он также отлично умеет внезапно появляться, тихо, как ниндзя, поэтому никто даже не услышал, как он пришел. Но Джеймс Уинтерс гордится своей осмотрительностью, и именно поэтому работает в нашей семье уже два десятилетия.
— Когда закончите сплетничать, выполните свою работу, для которой уже будет недостаточно просто стоять здесь без дела, — резко говорит он, бросая на землю две тяжелые сумки.
Две стюардессы оборачиваются так быстро, что я почти удивляюсь, как они не падают. Как и ожидалось, их глаза расширяются от удивления, но они быстро приходят в себя и замолкают.
Но потом я понимаю, что они не заметили Лэндо и меня, только Джеймса.
— Мистер Уинтерс, мы приносим свои извинения. Мы просто обсуждали…
На этот раз я прочищаю горло, потому что действительно не хочу больше слышать об их планах на шопинг или о том, как они разочарованы тем, что «Свадьба года» — как ее назвала одна из газет — была отменена. А учитывая, что мой старший брат настолько пьян, что опирается на меня, когда стоит, лишние поводы для беспокойства ему не к чему.
Обычно в таком состоянии бывает только Майлз.
Забавно, как синхронно они двигаются. Я почти слышу их молитвы, чтобы это был не я или Лэндо. Какая жалость.
— О, ваша светлость. Лорд Берлингтон… — начинает та, что слева, и ее глаза чуть не вываливаются из орбит. Та, что справа, приходит в себя гораздо быстрее.
Джеймс поднимает руку, чтобы заставить ее замолчать, и дает мне возможность высказаться. Он уже знает, что мне неинтересны их извинения, и, думаю, ему тоже. Я уже не в первый раз слышу, как люди обсуждают мою семью, и не в последний.
— Мои братья уже здесь? На взлет получено разрешение?
На их лицах отражается неподдельное замешательство, и я проклинаю близнецов. Снова.
Одно задание. У них была всего одно чертово задание, которое заключалось в том, чтобы приехать сюда раньше нас с Лэндо, убрать все свадебные декорации, которыми, как мне известно, они украсили самолет, и вернуть ему былое бежевое великолепие, чтобы никто ни о чем не догадался.
— Нет, милорд. Нам сообщили только то, что изменился конечный пункт назначения. Мы не думали, что вы приедете так быстро. Но пилоты уже на борту и проводят предполетную проверку, так что мы будем готовы к вылету в ближайшее время.
Джеймс переводит взгляд с покачивающегося Лэндо на меня и обратно, слегка поджимая губы.
— Лорд Алекс, дайте мне пять минут, мы приведем самолет в порядок, а затем поможем вам устроиться. Я узнаю, когда примерно прибудут ваши братья. Думаю, лорд Майлз вернулся за своим сноубордом.
Я закатываю глаза и смотрю на часы. Мне казалось, что двух часов вполне достаточно, чтобы добраться сюда и привести здесь все в порядок. Достав свой телефон, я набираю номер Хендрикса, более ответственного из них двоих, но только в самые лучшие дни, если застать его в нужный момент. Хотя, возможно, это всего лишь иллюзия ответственности, которая появилась у него с тех пор, как он стал отцом.
Лэндо снова падает на меня. Я сбрасываю звонок, не дожидаясь гудков, и поворачиваюсь к Джеймсу, который уже закипает от злости.
Как операционный директор семьи Берлингтон, он руководит командой, которая управляет нашей повседневной жизнью. Он присоединился к нам после двадцати лет службы в вооруженных силах и так и не утратил своей военной точности, из-за которой ждет, что все будет работать как надо. Весьма вероятно, что вся наша семья развалится, если он когда-нибудь решит уволиться, поэтому он получает зарплату уровня генерального директора международной компании, ведь моя мать больше всего боится, что однажды Джеймс решит, что с него хватит нашего дерьма, и по вполне разумной причине уйдет.
И после последних нескольких месяцев я его за это винить не буду.
А после последних двенадцати часов сам бы отправил его восвояси с огромным выходным пособием и ящиком виски.
Я хлопаю его по плечу.
— Не волнуйся, они скоро будут здесь. Я поднимусь на борт, и мы вылетим, как только они приедут.
— Да, милорд, — его губы сжимаются в жесткую линию. — Но должен вас предупредить, что внутри самого самолета я еще не был…
То, как обрывается его фраза, говорит мне о том, что Хендрикс и Майлз провалили свое задание.
Господи, дай мне