Свидание во сне - Сюй Шуцинь. Страница 54


О книге
двадцатку самых высоких зданий в мире. – Здесь и далее: примечания переводчика.

2

При тайваньских учебных заведениях зачастую открывают фулишэ – буквально «общества социального обеспечения». В таких магазинчиках учащиеся, преподаватели и администраторы могут купить еду, напитки, канцелярские товары и прочие мелкие вещи.

3

Реальный район Малайзии, известный чайными плантациями. Также примечателен как место, где более трети населения – этнические китайцы. Нагорье названо в честь британца Уильяма Камерона, который исследовал его в XIX веке.

4

Подразумеваются «португальские яичные тарты», паштел-де-ната.

5

Образный перевод супа сышэньтан, который, как считается, улучшает аппетит и восстанавливает силы. «Четыре духа» – четыре основных ингредиента блюда: лотосовые семена, высушенные плоды эвриалы, китайский ямс и гриб пория кокосовидная.

Перейти на страницу: