Чернила и огонь - Бенито Олмо. Страница 53


О книге
она попросила его поехать с ней во Вроцлав, у него сложилось впечатление, что она была благодарна ему за компанию и даже нуждалась в нем, хотя и не была способна это показать. Тем не менее сейчас она настолько демонстративно его игнорировала, что это было просто смешно.

Но это того стоило, сказал он себе. Именно поэтому он подавил свою гордость. На Грете все держалось. Без нее его миссия была бы обречена на провал. Он задался вопросом, осознавала ли она вообще, насколько важную роль играла.

– Грабежи в Польше были просто жуткими. – Он произнес это шепотом, словно разговаривая сам с собой. До приземления во Вроцлаве оставалось еще довольно много времени, и ему не помешало бы ввести ее в курс дела. Грета кивнула, словно и сама это понимала. Олегу этого хватило, чтобы продолжить: – Они оказались сплошной халтурой. По расчетам, в Германию вывезли три миллиона книг, но уничтожено при этом было пятнадцать миллионов.

Грета все еще ничего не отвечала, но Олег заметил, как она слегка повернула голову в его сторону, что выдало ее интерес.

– …

– Но были свои герои и в Польше. Ты когда-нибудь слышала о Die Papier Brigade? – В ответ она не стала ни отрицательно качать головой, ни пожимать плечами. Олег сделал вывод, что она не знала этой истории, а если бы и знала, то была бы не прочь снова ее услышать. – Штаб рейхсляйтера Розенберга прибыл в Вильнюс, чтобы провести там инспекцию и решить, какие коллекции нужно экспроприировать, а какие – уничтожить. Работы было так много, что они обратились к группе представителей интеллигенции, работавших в Варшавском институте еврейской культуры, с просьбой помочь им изучить, классифицировать и упаковать экземпляры, которые должны были отправить в Германию. Речь шла об очень непростой работе. Книги, не прошедшие отбор, должны были быть уничтожены и переработаны.

Олег порой проводил параллели между той ситуацией и работой, которую Себастьян со своей командой делал в Центральной и Земельной библиотеке. Несмотря на все различия, им тоже приходилось выбирать, какие произведения нужно спасти, а какие будут обречены томиться в Лимбе, лишенные даже возможности вернуться к своим законным владельцам.

– Сначала эти мужчины и женщины прилежно выполняли свою работу, но вскоре, объединившись, разработали план действий, чтобы сберечь самые важные книги. Вот так и появилась Die Papier Brigade – Бумажная бригада. Ее участники рисковали своей жизнью и свободой, занимаясь контрабандой книг, рукописей и произведений искусства. В конце каждого рабочего дня они прятали самые ценные экземпляры под одеждой и уносили их в гетто, где жили.

Эта история приводила его в восторг. Он чувствовал сопричастность с ее героями и был убежден, что, окажись он на их месте, то поступил бы точно так же. Конечно, невозможно было знать это наверняка, и лучше в подобные ситуации не попадать.

– В Die Papier Brigade было около сорока человек. Им пришлось прибегнуть ко всей своей изобретательности, чтобы их не застали врасплох. Например, они догадались попросить солдат, чтобы те разрешили им забрать с собой часть бумаг, от которых они собирались избавиться, чтобы топить печки в гетто. Нацисты согласились, и таким образом им удалось спасти несколько писем и рукописей Толстого, Горького и Шломо Залмана, не вызвав никаких подозрений. Но вскоре им уже некуда было прятать все эти книги. Они складывали их в чуланах, подвалах и даже за стенами. Потом они построили подземный бункер, в котором было электричество и собственная вентиляционная система, и начали собирать там все книги, что им удалось спасти от нацистов.

Грета внимательно смотрела на него, уже не скрывая своего интереса. Олегу хотелось, чтобы она осознала, насколько важной была для него эта история. Если ему удастся вовлечь ее в свои замыслы, то все станет намного проще.

В то же время он не мог рассказать ей всего, что знал. Он подозревал, что если бы он это сделал, то она без всяких колебаний послала бы к черту как его самого, так и всю эту затею с украденными книгами.

– Die Papier Brigade сберегла тысячи книг, – подытожил он. – Впрочем, это было лишь каплей в море тех экземпляров, которые уничтожили или украли. После того, как грабеж подошел к концу, участники бригады оказались в концлагерях, где большинство из них были убиты. Когда немцы разрушили гетто, то обнаружили там несколько тайников и сожгли на костре все, что в них было. Но они не нашли того бункера. Годы спустя с этой целью были проведены раскопки, и он был обнаружен нетронутым. Внутри было не только множество рукописей и редких, очень ценных книг: там был найден еще и труп одного из членов бригады, который погиб, защищая эти сокровища от мародеров.

Он выдержал почтительную паузу, словно вся эта история заслуживала лишь самого уважительного отношения.

Грета почти минуту не сводила с Олега внимательного взгляда, и тот не мог отделаться от чувства неловкости. Потом она стала смотреть куда-то перед собой, будто забыв о нем и снова погрузившись в свой внутренний мир, место, казавшееся Олегу мрачным и непостижимым.

Ему стало интересно, узнает ли он когда-нибудь эту девушку по-настоящему. Он никогда не имел дела с таким закрытым человеком. Казалось, она была крайне озабочена тем, чтобы никто не узнал о ней ничего, кроме самого необходимого. Разумеется, кроме ее сестры. Этой Марлы.

42

Основным цветом во Вроцлаве был серый. Он перемежался коричневатыми оттенками некоторых зданий и парков. Аэропорт находился в пригороде, и нам пришлось сесть на автобус, который примерно за полчаса довез нас до центра.

Одной прогулки нам хватило, чтобы убедиться, каким негостеприимным был здешний климат. Когда не было снега, шел дождь. Когда не было дождя, дул адский ветер. А когда не было снега, дождя или ветра, то жители Вроцлава будто оказывались не в своей тарелке, с недоверием озираясь вокруг, словно боялись, что в любой момент с ними может произойти что-нибудь, о чем они долго не забудут.

Ветер ласкал мое лицо с нежностью хорошо наточенного ножа. Я куталась в пальто, предназначавшееся для погоды поприятнее, чем эта. На светящемся табло было написано, что сейчас здесь было восемь градусов ниже нуля, хотя я могла поклясться, что по ощущениям было вдвое холоднее. Олег, казалось, не замечал этого, изучая все вокруг с выражением лица, на котором читались одновременно настороженность и радостное волнение. Его присутствие напоминало мне об абсурдных обстоятельствах, из-за которых я оказалась в этом неприветливом месте. И все из-за

Перейти на страницу: