Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама. Страница 185


О книге
заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению».

СН 25.5

Ведана сутта: Чувство

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1005

В Саваттхи: [Благословенный сказал]: «Монахи,

* Чувство, рождённое контактом глаза, непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Чувство, рождённое контактом уха, непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Чувство, рождённое контактом носа, непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Чувство, рождённое контактом языка, непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Чувство, рождённое контактом тела, непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Чувство, рождённое контактом ума, непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

Тот, кто верит в эти учения и настраивается на них, зовётся «идущим-за-счёт-веры». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.

Тот, кто, обдумав до достаточной степени посредством мудрости, согласился с этими учениями, зовётся «идущим-за-счёт-Дхаммы». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению».

СН 25.6

Саннья сутта: Восприятие

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1006

В Саваттхи: [Благословенный сказал]: «Монахи,

* Восприятие форм непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Восприятие звуков непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Восприятие запахов непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Восприятие вкусов непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Восприятие тактильных ощущений непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Восприятие ментальных феноменов непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

Тот, кто верит в эти учения и настраивается на них, зовётся «идущим-за-счёт-веры». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.

Тот, кто, обдумав до достаточной степени посредством мудрости, согласился с этими учениями, зовётся «идущим-за-счёт-Дхаммы». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению».

СН 25.7

Четана сутта: Намерение

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1006

В Саваттхи: [Благословенный сказал]: «Монахи,

* Намерение по отношению к формам непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Намерение по отношению к звукам непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Намерение по отношению к запахам непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Намерение по отношению к вкусам непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Намерение по отношению к тактильным ощущениям непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

* Намерение по отношению к ментальным феноменам непостоянно, переменчиво, подвержено изменениям.

Тот, кто верит в эти учения и настраивается на них, зовётся «идущим-за-счёт-веры». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.

Тот, кто, обдумав до достаточной степени посредством мудрости, согласился с этими учениями, зовётся «идущим-за-счёт-Дхаммы». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению».

СН 25.8

Танха сутта: Жажда

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1006

В Саваттхи: [Благословенный сказал]: «Монахи,

* Жажда к формам непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.

* Жажда к звукам непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.

* Жажда к запахам непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.

* Жажда к вкусам непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.

* Жажда к тактильным ощущениям непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.

* Жажда к ментальным феноменам непостоянна, переменчива, подвержена изменениям.

Тот, кто верит в эти учения и настраивается на них, зовётся «идущим-за-счёт-веры». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.

Тот, кто, обдумав до достаточной степени посредством мудрости, согласился с этими учениями, зовётся «идущим-за-счёт-Дхаммы». Он вступил на твёрдый путь правильности, вступил в мир высших людей, вышел из мира заурядных людей. Он неспособен совершить какой-либо поступок, из-за которого он мог бы переродиться в аду, в мире животных или в мире страдающих духов. Он не может умереть, не реализовав плода вступления в поток.

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению».

СН 25.9

Дхату сутта: Элементы

Перевод

Перейти на страницу: