— Не стоит произносить опрометчивых слов.
Эл сел в глубокое кресло. Он больше не опасался своего капитана, несмотря на то, что тот оказался не совсем человеком. Его магическая сущность вообще вызывала у Эла немалый интерес, особенно же ему хотелось выяснить личность мага, который взял на себя труд просветить Эрнадила относительно его способности к трансформации.
— Я искренен, ваше величество. С тех пор, как я предал вас, меня не оставляют в покое душевные муки. Если я не искуплю своей вины, то, наверное, сойду с ума!
— Не торопись. Я нашёл способ, который должен облегчить твои страдания.
Ольгерд в упор посмотрел на Эла и подался вперёд, полный ожидания. Казалось, он едва сдержался, чтобы не спросить, о чём именно говорит король, однако сказалась привычка к дисциплине, и Эрнадил только плотнее сжал губы.
— Я выяснил, что души вампиров (назовём их так) хранятся в четырёх сферах, расположенных на шпилях зданий в Городе Мёртвых, — Эл соединил кончики пальцев обеих ладоней и, пару секунд помолчав, продолжал: — Мы не можем покончить со всеми носферату сразу, но лишить их способности создавать себе подобных просто необходимо. Я хочу, — он подался вперёд, глядя Ольгерду в глаза, — чтобы ты разрушил эти сферы! Сам, один.
Какое-то время царило молчание, затем Ольгерд выдавил из себя срывающимся голосом:
— Но… как⁈
Эл кивнул, словно ждал этого вопроса.
— Есть портал, по которому можно перенестись в любую из сфер, а в каждой из них — свой, позволяющий проникнуть в соседнюю. Ты должен попасть в первую, а затем переходить из одной в другую, пока не уничтожишь все четыре. Я укажу тебе, где находится этот внешний портал, но не смогу проводить тебя. Мне нужно быть здесь: вампиры наступают на Венст, и, если нам не удастся их остановить, они двинутся на Ялгаад. Всё может закончиться кровопролитным сражением или даже осадой. Но тебя это не должно волновать. Главное — остановить рост их армии, не позволить носферату превращать людей в себе подобных.
— Да, — Ольгерд кивнул. — Я готов… Разумеется, готов, ваше величество! — добавил он увереннее.
— Прекрасно. Надеюсь, ты достаточно окреп и можешь отправиться в Бальгон.
— Думаю, да.
— Тебе придётся сменить внешность. Когда прибудешь в Кадрадские горы, напади где-нибудь неподалёку от Города Мёртвых на любого Раба и прими его облик. Это позволит тебе проникнуть в цитадель, а там ты легко найдёшь портал. Вот карта, — Эл встал и, подойдя к Ольгерду, протянул ему свиток, запечатанный красным воском. — Откроешь, когда попадёшь в Бальгон. Сколько тебе нужно времени, чтобы убрать эту внешность? — Эл указал на лицо Эрнадила.
— Несколько минут.
— Стань собой. Или, по крайней мере, таким, как прежде, когда тебя принимали за капитана моей стражи. Я скажу всем, что ты отсутствовал по моим поручениям и только теперь вернулся. Если спросят, говори то же самое.
Эрнадил кивнул, рассеянно глядя на свиток, который держал в руке. Постепенно до него дошёл смысл фразы короля, и он вздрогнул.
— До сих пор я носил своё истинное обличье, — сказал он.
Эл внимательно посмотрел ему в глаза. Кажется, капитан не лгал — он действительно родился человеком. И это тоже было странно. Король на мгновение вошёл в лёгкий транс и проверил окружавшую Ольгерда магическую ауру — и почему он не сделал этого раньше? То, что Эл увидел, многое объяснило, но в целом ясности не прибавилось.
— Я отправлю с тобой соглядатая, который присмотрит за тобой. Не пытайся его обнаружить. Помочь он тебе не сможет, но так будет спокойнее.
— Вы нашли меня в овраге благодаря ему? — догадался Ольгерд.
— Именно.
— Я не подведу вас. Больше никогда. Теперь я знаю, каково это… — Эрнадил хотел добавить ещё что-то, но передумал и лишь сделал неопределённый жест рукой.
— Когда закончишь трансформацию, скажи телохранителям, что хочешь поговорить со мной. Я отдам им соответствующий приказ. Когда будешь готов, немедленно отправишься в Кадрады. Путь долгий, а время не ждёт. Тебе придётся быть очень осторожным, чтобы не встретиться с армией вампиров, приближающейся к Венсту, и обойти их дозорные башни. Хочешь о чём-нибудь спросить?
— Да, ваше величество. Как мне разрушить эти сферы? Из чего они, велики ли? Ведь я не присутствовал при штурме Бальгона и не видел их. И точно ли я смогу воспользоваться внутренним порталом уничтоженной сферы, чтобы переместиться в соседнюю?
— Думаю, да. Но, в любом случае, в каждую из них можно попасть через внешний портал. Это сложнее и опаснее, но, если другого выхода не будет, тебе придётся попытаться. Ты уверен, что готов?
— Да, я отдам жизнь, если потребуется!
— Хорошо, но я предпочитаю, чтобы ты вернулся в целости и сохранности. Жертвы мне не нужны. Теперь по делу. Ты получишь магические предметы, которые помогут тебе уничтожить сферы. Я буду ждать, когда ты вернёшь свою внешность. Поторопись.
— Разумеется. Я займусь этим немедленно.
Эл помолчал, словно собирался сказать что-то ещё. Заметив это, Ольгерд терпеливо ждал.
— Как ты думаешь, на чём основывается власть в Малдонии? — спросил Эл.
— Простите, повелитель? — Ольгерд был удивлён сменой темы и растерялся. — Я не понимаю.
— Почему я правлю твоей страной, Эрнадил, а не какой-нибудь ближайший родственник династии, представители которой ещё совсем недавно занимали королевский дворец?
— Потому что… — Ольгерд запнулся, не зная, какой ответ хочет услышать Железный Герцог.
— Говори, как думаешь. Не надо подбирать слова.
Эрнадил судорожно сглотнул.
— Вы достойней, повелитель! — выпалил он. — Народ любит вас.
— А почему он любит меня, Эрнадил? — вкрадчиво спросил Эл.
— Потому что вы привели нас к победе над вампирами.
— Они так сильно вам мешали?
Ольгерд растерялся.
— Э… да, повелитель, — протянул он неуверенно. — Они убивали людей и высасывали из них кровь. Вы же сами знаете.
— Но в битвах с носферату погибло много воинов, — возразил Эл. — Наверняка куда больше, чем за это же время убили бы вампиры.
Эрнадил молчал, не зная, что сказать. Он чувствовал в словах Железного Герцога подвох, но не понимал, к чему тот клонит.
— Я не принёс вам долголетия, счастья или богатства, — проговорил Эл, подавшись чуть вперёд и глядя Ольгерду в глаза. — Я не дал вам новых земель