– Воздушный корабль будет играть огромную роль в будущей истории человечества, – заявил Альфонсо, и проверить это утверждение можно будет только тогда, когда будущее свершится и станет историей.
Мы с Джо по указаниям Альфонсо провернули мотор и покатили самолет по палубе для разгона. Он поднялся в воздух перед самым концом палубы, перелетел через поручень и направился в море, продолжая подниматься. Все на борту встревоженно молчали. Мы слышали гудение мотора биплана, который быстро, как стрела, пролетел над рифами и на высоте в сто футов или больше повернул над лодками.
Фейтане, как мы впоследствии неоднократно убеждались, очень флегматичны, но вид воздушного корабля в воздухе был настолько необычен, что они повернулись, следя за ним, одни вскочили, другие пригнулись и в ужасе закрыли головы. Страх этим людям неведом, но суеверие держит их, как в цепях, а этот полет должен был показаться им поистине явлением бога.
Должен признать, что Альфонсо управлял машиной великолепно, и она отвечала на его действия как живая. Несколько раз он пролетел над каноэ, потом повернул в море и улетел так далеко, что стал казаться точкой, но потом вернулся и направился к кораблю. Вероятно, с начала полета прошло пять или шесть минут, но нам они показались часом, так возбуждены мы были смелостью летчика и его успехом.
Мы расчистили палубу, держась у поручней, и казалось, Альфонсо намерен садиться. Он летел прямо к нам, потом начал снижаться, потому что машина была на высоте в триста футов над водой. Летчик выключил мотор и грациозно снижался под углом почти в сорок градусов. Мы приготовились аплодировать, когда машина, как большая птица пролетела над палубой, ударилась в грот-мачту примерно на середине и упала – летчик и самолет смешались в одной груде.
Глава 10. Жемчужный город
Мы с Джо подбежали первыми и вытащили Альфонсо из обломков. Он был без сознания, и из пореза на лбу текла кровь. Другие осторожно приняли его у нас и унесли вниз; отец всхлипывал, его сын «мертв, мертв, мертв» и никогда не станет президентом Колумбии.
Я знал, что Альфонсо не умер, и сказал об этом Люсии, когда она, с побледневшим, напряженным лицом, спросила меня об этом.
– Немного поврежден, но это все, – сказал я, и она по-женски ушла, чтобы помочь, чем сможет.
– Это было поистине замечательно! – воскликнул дядя Набот, глядя на обломки самолета, лежащие у мачты. – Но он в первом же полете разбил свою летающую машину.
– Ну, я в этом не совсем уверен, – ответил я. – Как ты думаешь, Джо?
– Ну, она как сам Альфонсо – немного повреждена, – с улыбкой ответил он. – Мотор как будто в порядке, а это главное.
Мы осмотрели машину и обнаружили, что сломались некоторые распорки. В остальном повреждений не было, и небольшой ремонт приведет самолет в порядок.
Бриония и «капитан Боб» – прежде чем стать хорошим матросом, он был плохим врачом, – осмотрели раненого, и вскоре пришло сообщение, что Альфонсо пришел в себя. У него сломана левая рука и разрезана кожа на голове, но серьезных ран нет. Позже в тот же день он захотел меня увидеть, и, когда я спустился, он был вполне бодр, смеялся над своей неудачей, но его тревожило состояние биплана. Я заверил его, что самолет легко отремонтировать, и он сообщил мне, что в ящике есть запасные крылья, и попросил привести самолет в порядок.
– Как только смогу, я хочу совершить новый полет, – сказал он мне. – Сломанная рука – это, конечно, неудача, но думаю, я смогу управлять правой рукой. Ты уверен, что мотор не пострадал?
– Когда я проверял, он нормально работал, – ответил я, – я для надежности проверю еще раз.
– Сделай это, – попросил он. – Вы с Джо сможете это сделать, а завтра я выйду на палубу и буду руководить вами. К этому времени я буду в порядке.
Но утром у Альфонсо так затекло тело, так болела рука и многочисленные ушибы, что он не смог встать. Женщины неутомимо ухаживали за ним, и мы, предоставленные сами себе, решили заняться бипланом без помощи его владельца. Теперь, когда мы видели, на что он способен, биплан еще больше нас интересовал, и я очень хотел сам испытать его достоинства. Если мы сможем вернуть машину в хорошее состояние, и если наша безопасность потребует знания действий дикарей, я полечу без колебаний.
Весь день мы работали, заменяли поврежденные части на запасные. Было очевидно, что повреждения корпуса ожидались и предвиделись, потому что были запасены дубликаты всех частей. Только мотор и рулевой механизм не имели дубликатов, но они вряд ли могли быть повреждены, даже при непосредственном падении.
На следующее утро мы с Джо встали до рассвета и попросили Бри приготовить кофе, пока сами окончательно приводили самолет в порядок. Я решил предпринять полет тайком, потому что опасался, что сеньор де Хименес или его сын не разрешат нам воспользоваться бипланом. Сидение рассчитано на двоих, мы с Джо весим немного и не должны быть слишком тяжелы для полета. Вначале я собирался лететь один, но Джо меня так упрашивал, что я не смог ему отказать, и он обещал не вмешиваться в управление.
Бри и Нукс должны были помочь нам разогнаться, и мы разбегались от носа к корме, потому что хотели лететь над островом.
«Антуанетта» поднялась, как птица – как раз при восходе солнца, – и я с возбуждением и радостью понял, что мы действительно летим. Мы оказались высоко над лесом, который появился под нами внезапно, и я впервые осознал удивительную скорость нашей машины.
Решив исследовать эту угрожающую преграду, я повернул руль, чтобы описать несколько кругов, и снизился так, что мы оказались над вершинами самых высоких деревьев. Джо прихватил с собой мощный бинокль, и, пока я управлял бипланом, он осматривал лес.
– Лес полон дикарей, – заметил он, внимательно глядя вниз, – но большинство расположены лицом к кораблю.
– Что они делают? – спросил я.
– Срезают кору с деревьев и расправляют ее. Странно. Все заняты этим, кроме двойной цепочки стражей на краю леса.