— Ты планируешь надолго остаться тут?
Грифф был ошеломлен и втайне вздохнул.
Каким бы сильным и непредубежденным ни был этот человек, его отношение к брату действительно было «братским».
Может быть, так выглядит нежность железного человека?
Грифф тайно вздохнул на мгновение, затем с любопытством спросил:
— Как долго ты хочешь оставаться в деревне Фроствуд?
— Я не знаю, это может занять много времени... или в вашей деревне не рады гостям? — Чжоу Цзин поднял бровь.
— Вовсе нет, просто деревня Фроствуд очень отдаленная, здесь обычно не так много путешественников. Это то, что может решить только староста деревни, и я не могу принимать решение за него.
Грифф сделал паузу и продолжил:
— Я могу отвести тебя к старосте деревни. Уилл был добр к нашей деревне, а ты — его брат, староста наверняка согласится.
Чжоу Цзин также не возражал против и кивнул.
Группа человек вышла с кладбища, а жители деревни, наблюдавшие за происходящим, увидели, что Чжоу Цзин не представляет угрозы, и разошлись по домам. Учитывая размер деревни, новость скоро распространится среди всех.
***
Длинный дом старосты находился в центре деревни, и Грифф повел Чжоу Цзина к нему, разговаривая по дороге.
— Кстати говоря, ваша фамилия Вуд, какому клану оно приходится кровным родственником? — с любопытством спросил Грифф.
«Хороший вопрос, я бы тоже хотел знать... но я также хотел бы знать, что значит «кровный родственник клана».
Чжоу Цзин кашлянул и ответил двусмысленно:
— Это все в прошлом, больше не упоминай об этом.
Грифф был ошеломлен, подумав, что Чжоу Цзин не желает говорить об этом, и он не заставил его отвечать.
Но, думая о том, что Уилл ушел в горы один, а его брат решил остаться в этой глухой деревне... Грифф только ощущал, что у них было очень тяжелое прошлое.
Что касается личности «брата Уилла», Грифф ни в чем не сомневался. Подумав об этом, он спросил снова:
— А сколько братьев и сестер в вашей семье?
— Зависит от ситуации…
— Что?
— Кхм, то есть я не уверен. Наши братья и сестры разбросаны повсюду, и многие из них не в состоянии поддерживать связь.
Чжоу Цзин и глазом не моргнул, как бы невзначай выдав бессмыслицу за обстоятельство.
«Наличие дополнительных родственников зависит от того, сколько раз я умру...»
Грифф кивнул с видимым пониманием, и вдруг указал на Росса.
— Значит, он тоже один из братьев?
Ему пришел в голову этот вопрос, ведь этот человек за все время не сказал ни слова, молча следуя за Чжоу Цзином… и что это за взгляд?
Чжоу Цзин уже давно был готов к этому вопросу и объяснил:
— Он мой компаньон, везде следует за мной, и если я останусь, то и он останется со мной.
— Так вот оно как, тогда, похоже, это очень хороший друг!
Грифф отстранился и протянул руку в сторону Росса, тепло сказав:
— Привет, как тебя зовут?
Росс посмотрел на руку и ничего не ответил.
Выражение лица Гриффа застыло, немного смутившись:
— Ваш друг не кажется разговорчивым?
Уголок рта Чжоу Цзина неопределенно дернулся.
— Эм, не беспокойся о нем. Его зовут Росс, он немой и у него беда с башкой. Он понимает только мои слова, поэтому я беру его с собой везде, куда бы ни пошел.
Росс: (←_←)
Грифф замер, как будто что-то понял. Он покачал головой, похлопал Чжоу Цзина по плечу, и вздохнув, сказал:
— Похоже, тебе тоже нелегко.
Росс: (→_→)
Глава 17. Я молю Бога о сильном мужчине!
Деревня Фроствуд была небольшой, поэтому вскоре они вдвоем пришли к длинному дому в центре деревни и встретились со старостой деревни Фроствуд.
Деревенский староста — пожилой мужчина с седыми бакенбардами и морщинами на лице. Его руки покрыты мозолями, свидетельствующими о многолетнем ручном труде в поле. Его фигура слегка сутулая, и в общем он выглядит очень низким.
Грифф разъяснил намерения Чжоу Цзина, и староста тотчас согласился, не сказав ни слова.
— Я слыхал от Бэррона и Гриффа об Уилле. Ваш брат — доблестный человек и благодетель нашей деревни... Если бы охотники погибли, то деревня потеряла бы своих защитников. — Сидя напротив за столом, староста взволновано говорил, потирая тыльную сторону ладони.
— Сколько охотников в деревне сейчас? — невозмутимо спросил Чжоу Цзин.
Услышав это, Грифф вмешался, чтобы объяснить:
— Осталось всего пятеро. Вы уже встречались со мной и двумя другими охотниками. Капитан Бэррон и еще один раненый охотник всё ещё восстанавливаются после полученных травм, так что мы не охотились в течение этого времени.
Чжоу Цзин кивнул и обдумал это в уме.
«Осталось еще пять охотников...» — Он вспомнил, что общее число спасшихся было шесть человек, трое из них были отравлены, но единственным, кто умер от ран, был его прошлый Апостол.
«Это странно», — Глаза Чжоу Цзина сузились.
Не то чтобы идея была сомнительной, но следуя здравой логике, с физическими качествами последнего Апостола не должно было случиться так, что лишь он не пережил ранений. Если обычный охотник смог выжить, то и Апостол должен быть в состоянии сделать то же самое.
В том, что Бэррон выжил, нет ничего удивительного. Он обладал необычайной стойкостью и выжил бы, даже если бы получил более серьезный урон.
Он не мог не вспомнить образ старика в [Повторе смерти], говорящего, что зелье закончилось, и он интуитивно почувствовал, что что-то не так.
В этот момент староста деревни вздохнул и покачал головой, сказав:
— Бэррон сказал, что ваш брат был очень талантлив, и он