Космос Декстера. Пожиратели - Марко Лис. Страница 17


О книге
сиюминутными эмоциями, что заметно действовало на нервы охраны.

Впрочем я быстро подавил своё удивление, ведь на самом деле всё было довольно-таки закономерно. Не стоило забывать, что доктор Валентайн, как выходец одного из золотых миров, обладал гражданством повышенного класса, следовательно по умолчанию оказался более подкован в различного рода юридических аспектах.

Тем не менее, даже после его долгих разъяснений, охранник, который заменил старшего группы, всё же некоторое время пытался сопротивляться. Он с упорством доказывал, что необходимо ограничить доступ посторонних лиц к важнейшим системам корабля, во избежание возможных помех в ходе расследования. Он говорил, что если мы действительно не имеем отношения к происшествию с ретранслятором, то спокойно переживём все неудобства, связанные с временным ограничением передвижения. И его доводы и аргументы были логичны, а я вполне понимал его точку зрения. Охрана должна была действовать на соблюдая максимальные предосторожности, а мы не имели права требовать исключений.

Несмотря на это, проблема заключалась в том, что в отличие от остальных членов экипажа, я с доктором Блюмом прекрасно понимал, что нам нужно немного подготовиться перед тем, как охрана начнёт проверку. После недавнего пробуждения мы отлично помнили, что в палубах корабля царит некоторый беспорядок, и прежде чем посторонние поднимутся на верхнюю палубу, нам нужно избавиться от всех следов.

Меня терзали сомнения и я не был уверен, что наёмница и космодесантник действительно выполнили моё поручение и привели в порядок кухню после вчерашней пьянки. Скорее всего, они, в своей новой роли «сладкой парочки», были больше заняты своими личными делами, нежасб в моей постели, чем выполнением приказов. Так или иначе, важно было, чтобы при осмотре охранникам не попались пустые консервные банки, которые могли бы нас скомпрометировать как контрабандистов.

Я не мог позволить себе, чтобы это стало причиной неприятных последствий, тем более что охранники были настроены очень серьезно и не хотелось попасть под горячую руку, лишившись незаконного, но ценного груза.

После недолгих препирательств, охранник, наконец, признал наши законные права и согласился с ситуацией. Пока я целенаправленно оттягивал начало проверки, делая вид, что изо всех сил стараюсь соблюдать все нормы и процедуры, чтобы потом не возникло лишних вопросов, доктор Блюм ушёл в грузовой отсек и довольно скоро исчез из поля зрения. Я выиграл для него почти четверть часа, и только после этого предложил охране пройти в рубку, чтобы они могли получить доступ к навигационным системам корабля и продолжить свою работу.

К сожалению, несмотря на все старания, проблем избежать не удалось.

Глава 5

Доктор Блюм, будучи человеком крайне прагматичным, не стал тратить лишнее время на генеральную уборку. Он устранил лишь самые опасные улики — следы ворованных консервов, упаковки и прочий компрометирующий мусор. Однако сам беспорядок на кухне оставил нетронутым, и, возможно, это оказалось к лучшему.

Когда охранники вошли внутрь, их лица сначала отразили брезгливость, но вскоре выражения заметно смягчились. Они расслабились. Увидев хаотично разбросанные тарелки, грязную столешницу, пустые бутылки и следы чьих-то вчерашних безумств, они, похоже, решили, что перед ними — обычная группа нерях. Люди, живущие в таком хаосе, никак не могли быть хладнокровными, дисциплинированными диверсантами, способными организовать атаку на ретранслятор.

Несмотря на показную расслабленность, бдительности они не теряли. Процедура всё равно оставалась неотложной процедурой, и безопасники не отказались от тщательной проверки навигационных систем корабля.

— Ваш корабль зарегистрирован в автономной зоне, — заметил один из безопасников, скользнув взглядом по панели управления. — Частная собственность, без чёткой привязки к конкретной корпорации… Удобно.

Я безразлично пожал плечами.

— Мы независимые торговцы. Берём заказы, перевозим грузы. Иногда с прибылью, чаще — себе в убыток.

Безопасник не ответил, но его взгляд задержался на мне чуть дольше, чем следовало.

— Навигационные логи, — коротко приказал старший офицер, обращаясь к своему напарнику. — Полная проверка.

Тот кивнул и склонился над консолью.

Мои пальцы слегка сжались в кулак.

Несмотря на то, что наш маршрут всё время проходил на значительном удалении от секторального ретранслятора связи, у проверяющих всё же нашлась причина провести более глубокий анализ наших бортовых данных. Их особенно заинтересовала встреча с той самой скоростной яхтой, принадлежавшей команде Ниамеи. И особенно тот момент, когда наши корабли столкнулись.

В это мгновение я почувствовал, как по спине пробежали холодные мурашки. Дело принимало скверный оборот и грозило нам огромными неприятностями.

Логи бортового журнала, записанные в систему с пугающей точностью, однозначно указывали на то, что столкновение произошло именно по нашей вине. Вне всяких сомнений, это «Цера» неожиданно изменила курс, свернула с параллельной траектории и протаранила яхту.

— Что у нас тут? — пробормотал безопасник, всматриваясь в данные. — Интересно…

Он вывел на экран траектории наших кораблей.

— Вижу, что перед столкновением ваш курс внезапно изменился… — он поднял глаза. — Почему?

Я уже собирался выдать что-то убедительное, но Ниамея опередила меня.

— Они вынудили нас остановиться, — спокойно сказала она.

Охранник нахмурился.

— Остановиться? Зачем? Они что-то требовали?

— Нет, — она покачала головой. — Они просто заблокировали нам путь, а на связь так и не вышли.

— Это стандартная пиратская тактика, — вмешался я, стараясь говорить как можно небрежнее. — Угроза без слов. Возможно, они хотели, чтобы мы поняли намёк без лишних разговоров.

Ниамея встретилась со мной взглядом и слегка кивнула. Она не стала вдаваться в истинные причины происшествия. Ведь если бы она упомянула свою причастность к незаконной деятельности яхты или, хуже того, к бунту на борту «Церы», устроенному при её содействии, это только усугубило бы ситуацию, запутав и сбив с толку охранников корпорации. Безопасники могли заподозрить нас в сокрытии преступления, а то и вовсе обвинить в уничтожении корабля со всеми вытекающими последствиями. Вместо этого девушка умело перевела внимание на манёвры самой яхты незадолго перед столкновением.

— Хм… Странно… Впрочем, похоже на пиратов, — пробормотал старший безопасник, обменявшись взглядами с коллегами и, будто нехотя, признал. — Иногда они действительно используют подобную тактику.

Я внутренне выдохнул.

Охранники заглотили наживку. Теперь оставалось лишь развить эту мысль и окончательно убедить их в нашей невиновности. У меня даже появилось несколько идей, как выставить нас в выгодном свете, переложив всю ответственность на экипаж погибшей яхты. Но я решил не вмешиваться. Ниамея прекрасно справлялась сама, а любое неосторожное слово с моей стороны в адрес её погибших товарищей, пусть мы и были тогда врагами, могло испортить хрупкое доверие, которое только начало выстраиваться между нами.

— Именно. Мы подождали какое-то время, но ничего не изменилось. На связь никто так и не вышел. Тогда мы решили продолжить полёт к Соунми. Яхта больше не

Перейти на страницу: