Ящик Пандоры - Карл Эшмор. Страница 31


О книге
грохотом распахнулась, и в комнату вбежал Джо, одетый так же, как Бекки, с широченной улыбкой на лице.

Когда Бекки увидела предмет в его руке, она поняла причину радости брата.

– Так тебе всё-таки один перепал?

Джо взволнованно помахал своим Джо-луком.

– Скажи, круто? – он сжал рукоятку лука, и тот мгновенно увеличился в размерах.

– Это очень круто!

– Я хочу пойти потренироваться в стрельбе. Хочешь со мной?

– Не.

– Как хочешь. Тебе уже выдали базуку?

– Пока нет. Пойду узнаю, в чём дело…

Мария, как и всегда, пришла в ярость от того, что дядя Перси решил взять их с собой в путешествие во времени. Она швыряла большие порции яичницы в его тарелку, не задумываясь о меткости (в конце концов кусочек яйца повис у него на брови), а немецкая брань походила на уличный собачий лай. Ни для кого не стало неожиданностью, что дядя Перси первым встал из-за стола и попросил Бекки и Джо встретиться с ним в Комнате времени через полчаса.

Несмотря на прохладу, небо было кобальтово-голубым, а высокое солнце ярко освещало лужайки, ведущие к Комнате времени. Дядя Перси стоял у открытой двери. Он прекрасно выглядел в ярком пурпурном бархатном пиджаке, шёлковых бриджах, белых чулках, широкополой треуголке и с тростью с серебряной закруглённой ручкой: эдакий джентльмен эпохи восемнадцатого века. Прекрасно, но в то же время довольно нелепо.

– Какое прекрасное утро для путешествия во времени… – весело произнёс он.

Джо подавил смешок.

– Ты выглядишь, эм-м, – Бекки не могла подобрать нужное слово. – Аутентично.

Дядя Перси благодарно поклонился.

– Спасибо.

Из-за деревьев вынырнул Уилл. На нём было длинное чёрное кожаное пальто, белая рубашка, дублёные брюки и кожаная треуголка; на свободном поясе висела сверкающая бронзовая шпага и два кинжала.

– Капитан Джек Страус, – произнёс Джо, подталкивая локтем Бекки, которая сдерживалась, чтобы не рассмеяться.

– А это ещё кто?

– Неважно, – ответил Джо. – Твой Джо-лук с тобой?

– Конечно, – Уилл похлопал себя по карману пальто.

– И мой тоже, – сказал Джо. – Круто.

Уилл улыбнулся.

– Как я говорил, твой дядя – прекрасный мастер.

Бекки уже собиралась спросить, на какой машине времени они отправятся, когда, войдя вслед за дядей Перси в Комнату времени, испытала нечто вроде шока. Там стояла Берил, угольно-чёрная и сверкающая, будто только с завода. Её кузов и стёкла выглядели совсем как новые, нигде не было видно и следа от пуль.

– Как тебе удалось так быстро её починить?

– Это заслуга Барби, – ответил дядя Перси. – Она работала всю ночь. Плюсы того, что твой ассистент – робот. Ей не нужны перерывы, она не устаёт, не жалуется, не бастует. Барби – просто благословение небес.

– Будем регистрировать путешествие в ВИПУВРе? – нетерпеливо спросил Джо.

– Уже, – сказал дядя Перси. – И Аннабель предупредила Чарли Миллпорта из команды Трекеров на случай, если у нас возникнут серьёзные проблемы. У нас с собой достаточно герафния, портавелла моего собственного изобретения и ещё парочка прибамбасов.

Через несколько минут они заняли свои места, и дядя Перси ввёл координаты в таймпад.

Бекки почувствовала, как её захлестывает волна адреналина. Они снова отправлялись в неизвестность, на этот раз на поиски величайшего сокровища. Бекки на секунду задумалась о том, что сказала бы мама, если бы узнала, чем на самом деле они с Джо занимаются у дяди Перси в гостях. Когда Берил вздрогнула и их охватили яркие лучи света, она почувствовала глубокую благодарность за то, что не имела ни малейшего понятия.

Через несколько секунд перед глазами Бекки возник океан такого голубого цвета, какого она в жизни не видела. На мелководье медленно плыла гигантская черепаха.

– Вот мы и прибыли – четвёртое мая тысяча семьсот девятнадцатого года, – сказал дядя Перси. – Остров Дьявольского Копья.

Выбравшись из машины, Бекки увидела, что из песка, будто фонарные столбы, растут пальмы, а в их ветвях вьются колибри.

– А почему остров так называется?

Дядя Перси указал куда-то поверх её плеча.

– Думаю, название как-то связано вот с этим.

Бекки обернулась и невольно ахнула. Остров был совсем маленьким, но в его середине, возвышаясь над горизонтом, виднелась гигантская скала в форме трезубца, и его форму нельзя было спутать ни с чем другим. Взгляд Бекки снова метнулся в сторону моря.

На горизонте виднелся отплывающий от берега трёхмачтовый шлюп, на самой высокой мачте которого развевался чёрный флаг.

– Это п-пиратский корабль! – запнулась Бекки.

Дядя Перси проследил за её взглядом.

– О да, это, безусловно, так. Это «Люди Винчестера» – флагманское судно Ричарда Янга, пирата, который похоронил Израэля Хэндса на этом самом острове. Он только что отплыл в Англию, чтобы доставить картину Эдварду Мэллори. Своего пункта назначения, как мы помним, он не достигнет.

– Получается, Израэль Хэндс умер совсем недавно?

– Около шести часов назад.

– Значит, он не будет, типа, позеленевшим с изъеденным червями лицом?

– Какой очаровательный образ, Джо, – сказал дядя Перси. – Но я сомневаюсь, что в ближайшее время произойдёт какое-либо заметное разложение.

Джо выглядел разочарованным.

– Так, где же он похоронен?

– Барби сообщила мне, что Израэль у подножия скалы. Судя по всему, это очень спокойное место. – Дядя Перси снял у Барби ботинок и вытащил из неё две лопаты, одну из которых бросил Уиллу. – Однако, так или иначе, раскапывание мёртвых пиратов не входит в число моих развлечений, поэтому предлагаю поторопиться.

Несмотря на приятный ветерок, воздух был влажным, а жара удушающей, и это особенно ощущалось, когда они пробирались по горячему песку к скале. На протяжении всего времени Бекки явственно чувствовала тошноту. До этого ей никогда не приходилось видеть мёртвое тело, и тот факт, что они намеревались оторвать от него ногу, пусть и деревянную, положения не улучшал. Они добрались до скалы за считаные минуты и обнаружили сосновую рощицу, окружавшую холм, на вершине которого стоял грубый деревянный крест. На нем были вырезаны следующие слова:

Здесь покоится прекрасный моряк,

жестокий пират и высоконравственный человек

Сердце Бекки ёкнуло. Они стояли у могилы Израэля Хэндса.

– Ну здравствуй, Израэль, – сказал дядя Перси и повернулся к Бекки и Джо. – А теперь, если вы не горите желанием на это смотреть, можете пойти пройтись. Лично я бы предпочёл, чтобы вы именно так и поступили.

– Мы останемся, – Бекки ни секунды не колебалась.

– Разумеется, – поддакнул Джо. – Мы же не хотим пропустить всё самое интересное.

Уилл бросил на Джо неодобрительный взгляд.

– Смерть – дело непростое, не стоит относиться к ней с пренебрежением.

– Простите. Но мы правда хотим остаться.

Дядя Перси

Перейти на страницу: