— Ах да, — со вздохом сказала Лиза, уже чувствуя угрызения совести за свою подозрительность. Поразмыслив как следует, она поняла, что просто не может поверить, что в ее внезапной болезни виноват Пемброк. Он казался очень милым и приятным мужчиной, а учитывая, что он так красив, ему вряд ли есть нужда похищать молодых женщин. Большинство девушек, скорее, сами бросятся к его ногам. Но эта мысль напомнила Лизе, что миссис Морган говорила о ее поклоннике, и подозрение снова проснулось.
— Вам лучше? — мягко спросил Пемброк, напоминая ей свой предыдущий вопрос.
— Да, спасибо, мне лучше. — Лиза улыбнулась, но улыбка получилась немного натянутой. — Гораздо лучше.
— Хорошо. — Он кивнул. — В таком случае, я надеюсь, вы оставили для меня танец.
— О… не думаю…
Лиза принялась подчеркнуто тщательно рыться в сумочке в поисках карты танцев, в то же время лихорадочно придумывая, какими словами соврать, что карточка уже заполнена. Однако ей не удалось последовать предостережениям Роберта и избегать Пемброка, потому что вмешалась Сюзетта.
— Дорогая, — радостно сказала она, — твоя карта танцев у меня. Помнишь, Дэниел просил оставить для него танец, и я взяла твою карту, чтобы его вписать?
— Да, конечно, — пробормотала Лиза, поворачиваясь к сестре.
— И у тебя остались один или два танца, — весело продолжила Сюзетта. — Видишь? Кадриль и вальс. Вообще-то вальс все еще свободен и сегодня он будет первым танцем, он вот-вот начнется.
Лиза застыла. Сюзетта сунула карту прямо ей под нос, чтобы она увидела.
— Прекрасно, — сказал лорд Пемброк, — я буду счастлив танцевать с вами вальс.
Он явно был очень доволен таким поворотом событий.
— Да, конечно, — слабо откликнулась Лиза.
Она взяла у сестры карту и стала вписывать имя Пемброка. А что еще оставалось делать в такой ситуации? К сожалению, ничего — во всяком случае, она ничего не смогла придумать. Лиза машинально огляделась в поисках Роберта. Он, конечно, рассердится, но сейчас она ничего не могла с этим поделать. Она почти испытала облегчение, увидев, что он выходит из зала вместе с Дэниелом и Ричардом. По-видимому, чтобы в каком-нибудь безлюдном месте рассказать им о событиях прошлой ночи. Лиза знала, что до этого ему не представилась возможность им рассказать. Накануне вечером Кристиана с Ричардом вернулись с бала очень поздно, Роберт сказал, что он задремал и пропустил их возвращение. А утром Ричард встал и ушел еще до того, как Роберт проснулся. И вернулся перед самым отъездом на бал, у него было время только на то, чтобы взбежать наверх и переодеться. Лиза была уверена, что мужья ее сестер узнают новость о ночном происшествии только сейчас.
— Танец начинается. Мы идем?
Лиза натянула на лицо улыбку и оперлась на руку лорда Пемброка, твердя себе, что все будет хорошо. Не может же он потащить ее, визжащую и брыкающуюся, прямо из бального зала. И она надеялась, что танец закончится до того, как в зал вернется Роберт.
— Мисс Мэдисон, вы точно хорошо себя чувствуете?
Лиза подняла взгляд на кавалера и принужденно улыбнулась.
— Да, я… по правде говоря, нет, не совсем. — Кажется, она все-таки нашла способ избежать этого танца. — Милорд, наверное, мне лучше пропустить этот танец.
— Да, конечно. — Пемброк сразу стал воплощением заботливости. — Полагаю, в этом нет ничего удивительного, если вы весь вчерашний день и ночь проболели. Возможно, вам не стоило сегодня приходить на бал.
— Да, наверное, не стоило, — согласилась Лиза.
Пемброк проводил ее назад. Но Лиза уже поняла, что допустила ошибку. Ее карта танцев вся заполнена, как это будет выглядеть, если сначала она заявила, что плохо себя чувствует и не может с ним танцевать, а потом будет танцевать со всеми остальными? Она была так раздосадована и так погружена в свои мысли, что только почувствовав на щеке дуновение прохладного воздуха, осознала, что Пемброк вывел ее на террасу. Да это же еще хуже, чем танцевать с ним! Роберт будет вне себя от ярости!
Пемброк, по-видимому, заметил ее смятение.
— Я подумал, что на свежем воздухе вам может стать лучше, — сказал он участливо. — Ваша карта танцев полна, и, возможно, не все джентльмены проявят такое же понимание, как я, и будут настаивать на танце. Я надеюсь, свежий воздух поможет вам продержаться до конца вечера.
— Да, конечно. Надеюсь, что поможет, — жалко закончила она, нервно оглядываясь. К ее облегчению, оказалось, что они не одни на террасе. Однако облегчение Лизы длилось недолго, потому что лорд Пемброк повел ее к лестнице в сад.
— О, милорд, я думаю, нам не стоит уходить далеко, мои сестры будут волноваться, — возразила Лиза, еле передвигая ноги.
— Мы не пойдем далеко. — Пемброк подтолкнул ее вперед. — Здесь неподалеку есть скамейка, я подумал, что вам лучше всего немного посидеть в тишине и глубоко подышать. От этого вам должно стать лучше.
Лиза прикусила губу и посмотрела сначала на дом, потом на скамейку, на которую указывал ее кавалер. Та была близко, Лиза ее хорошо видела, — но скамейка стояла в тени. Может быть, он планирует ударить ее по голове, чтобы она потеряла сознание, а потом утащить, как пытался сделать вчерашний мужчина. Правда, для этого ему потребуется перетащить ее через стену, окружающую большой парк. Впрочем, вчера того мужчину, кажется, не пугала перспектива вытаскивать ее в окно и спускаться вместе с ней по дереву.
Теперь, подумав об этом, Лиза удивилась, как он вообще сумел бы это сделать. Так, она сама не заметила, как оказалась уже на полпути к той скамейке. Лиза заставила себя сосредоточиться на более насущной проблеме, которую надо решить прямо сейчас, но это не помогло. Она не могла придумать ни одного способа заставить его повернуть обратно к дому. Лиза решила, что ей остается только надеяться, что у него нет бесчестных планов и скоро она благополучно вернется в зал. И, в идеале, раньше, чем туда вернется Роберт, поговорив с Ричардом и Дэниелом. Последнее, конечно, было бы огромным везением, призналась себе Лиза, пока Пемброк подводил ее к скамейке.
— Ну вот, — тихо сказал Пемброк. — Присаживайтесь, пожалуйста, мы просто немного посидим на свежем воздухе. В любом случае, здесь лучше — здесь удобнее говорить. Хотя, конечно, при этом я лишаюсь возможности держать вас в своих объятиях, — лукаво добавил он, устраиваясь поближе. Потом добавил: — Впрочем, может быть, я смогу сделать и то и другое.
— Э-э…
Лиза не договорила и ахнула от удивления: Пемброк неожиданно повернулся, обнял ее и