Охота на мужа - Линси Сэндс. Страница 62


О книге
воспитывать чужого ребенка как своего. Вам это не понравится, и вы будете злиться и на него, и на меня. — Она покачала головой. — Я слишком хорошо к вам отношусь, чтобы обременить вас чужим ребенком. Кроме того, я бы, скорее всего, сделала вас несчастным. Я всю жизнь любила и люблю Роберта. Не представляю, что это может измениться. Я бы вышла за вас, а сама вечно тосковала бы по нему. Я бы…

Чарлз холодно перебил ее:

— Жаль, дорогая моя, что вы такая романтичная натура. Будь в вашей взбалмошной головке немного практичности, это бы сильно облегчило задачу.

От такого оскорбления Лиза только ахнула. Она была потрясена столь резкой переменой в поведении Чарлза. По-видимому, из-за ее отказа он сбросил маску любезности и показывает свое истинное отношение к ней. Взбалмошная головка? Только потому, что она любит другого?

— Конечно, это не полностью ваша вина, — продолжал Чарлз. — Если бы миссис Морган не позволила вам сбежать, мы бы поженились в тот же день, когда вы приехали в Лондон, и у Лэнгли не было бы шанса лишить вас девственности. Он бы уже остался лишь расплывчатым воспоминанием на фоне изысканных ощущений, которые подарил бы вам я.

Лиза недоуменно заморгала, пытаясь найти смысл в том, что он только что сказал. Миссис Морган?

— Так это вы тот поклонник? — медленно проговорила она и сама удивилась, что это открытие не так уж сильно ее потрясло.

— Да, это я. И вы выйдете замуж за меня, — спокойно сказал Чарлз. — Я запланировал это давным-давно и не собираюсь отказываться от вашего восхитительного тела только потому, что у вас есть романтическая идея, будто вы влюблены в Роберта Лэнгли, мужчину, который вас даже не хочет, — с сарказмом закончил он.

Несколько мгновений Лиза просто молча смотрела на него, самые старые кусочки головоломки стали соединяться с новыми и складываться в ее уме в единую картину.

— Так это вы были вторым сообщником Дикки, то есть Джорджа, — еле слышно прошептала она. Прошлое столкнулось в ее уме с настоящим. Два года назад они с Сюзеттой приехали в Лондон, чтобы разыскать отца и узнать, почему он не вернулся в загородное поместье и не отвечает на их письма. Приехав, обнаружили, что отец пьян в стельку и оплакивает факт, что проигрался и разорен.

Они запаниковали и бросились к Кристиане, надеясь, что она поможет реализовать их безумный план. А именно — найти Сюзетте мужа, который будет готов расплатиться по долгам их отца из ее приданого, так как каждой из троих сестер дед в наследство оставил большое состояние, но доступным оно становится только после замужества.

Однако когда они приехали к Кристиане домой, оказалось, что с ее браком все не очень-то благополучно. Мужчина, который год назад с таким обаянием и энтузиазмом добивался ее руки, превратился в жестокого властного тирана. Но он очень кстати умер прямо в день их приезда. По крайней мере, они думали, что это очень кстати, пока не осознали, что по случаю его смерти им всем придется соблюдать траур и они потеряют возможность найти Сюзетте мужа.

В итоге три сестры сделали единственное, что могли, — скрыли смерть мужа Кристианы и подготовились посещать балы и все мероприятия, чтобы найти Сюзетте мужа, отвечающего их запросам. Их изумлению не было предела, когда в первый вечер сезона, на балу у Лэндонов, в зал неторопливой походкой вошел муж Кристианы. Оказалось, что человек, который женился на Кристиане, был не Ричард Фэргрейв, граф Реднор, а его брат-близнец Джордж. Последний нанял бандитов, чтобы те убили Ричарда и он смог бы занять его место. Однако наемные убийцы не выполнили свою часть сделки, и Ричард сбежал в Америку. Именно он появился на балу в тот вечер, чем до смерти напугал троих сестер. Он хотел вернуть свою жизнь и жаждал справедливости.

Вскоре выяснилось, что покушение на брата и мошенничество были не единственными грехами Джорджа. Этот человек прослышал о большом приданом, которое сестрам оставил их дед по материнской линии. Собственно, поэтому он и женился на Кристиане. И он вступил в сговор с двумя другими мужчинами. Они планировали жениться на трех сестрах, а потом подстроить, чтобы все три погибли в результате одного страшного происшествия, оставив, таким образом, троих мужчин богатыми вдовцами.

Личность человека, который планировал стать мужем и убийцей Сюзетты, удалось раскрыть, когда расследовали убийство Джорджа. Но кто должен был жениться на Лизе, так и не узнали. До сегодняшнего дня.

— Да, это я был третьим из заговорщиков, которые планировали взять вас троих в жены и потом убить, — признался Чарлз, нимало не смущаясь. — По правде говоря, когда Джордж предложил мне участвовать в этом деле, меня оно не особенно заинтересовало. Я люблю играть, но не так сильно, как он, и у меня очень богатое поместье, доход от него покрывает все мои потребности. — Он пожал плечами. — Однако когда я увидел вас на балу у Лэндонов… — Он криво улыбнулся. — Вся такая совершенная, с кожей белой как лилия, с короной золотых волос на голове… — Говоря это, он медленно заскользил взглядом по ее телу, словно впитывая каждый дюйм ее кожи, потом поднял взгляд на ее золотистые волосы. — Тогда я согласился участвовать в их плане. Я не мог дождаться, когда заполучу вас в свои руки и увижу, как ваша кожа станет еще прекраснее, отмеченная радугой синяков и рубцов. И как будет звучать ваш прекрасный мелодичный голос, когда вы станете стонать от боли и наслаждения.

Лиза была так потрясена, что у нее отвисла челюсть. Чарлз замолчал, подался вперед и, подставив палец под ее подбородок, закрыл ей рот. Как только он к ней прикоснулся, она отпрянула от него и вжалась в спинку сиденья; от картины, которую он нарисовал, по ее спине прошла дрожь.

Ее реакция, казалось, нисколько не задела Чарлза. Он продолжил, как ни в чем не бывало:

— К сожалению, вмешалась судьба, и в результате заполучить вас оказалось очень трудно. Прежде всего план Джорджа провалился, потому что он по глупости дал себя убить. Но, вероятно, оно было и к лучшему. Я уверен, мы бы с ним рассорились, когда я отказался бы вас убивать. Но потом вы и ваш отец уехали из города, и я лишился возможности даже пытаться очаровать вас или соблазнить, чтобы на вас жениться. — Он недовольно посмотрел на Лизу и нахмурился. — И вы не появлялись в городе целых два года, томились в деревне, а у меня не было повода встретиться с

Перейти на страницу: