Хотя у Роберта пару раз случались приступы ревности, когда другие мужчины проявляли к его жене больше внимания, чем ему бы хотелось, чутье всегда подсказывало Лизе, как дать понять мужу, что никто не способен вытеснить его из ее сердца, — и Роберт успокаивался. Он сомневался, что на свете нашлась бы другая такая же чуткая и понимающая женщина, но Лиза знала его лучше, чем кто бы то ни было. Иногда ему даже казалось, что она понимает его лучше, чем он сам себя. Ему действительно повезло с ней.
— Милорд?
Услышав голос Бет, Роберт оглянулся и вопросительно посмотрел на нее:
— Да?
— Теперь вы можете подняться, — сказала горничная и быстро убежала. Роберт даже не успел спросить, все ли в порядке с Лизой и кто родился, мальчик или девочка. Он нервно сглотнул и тут же пошел к двери, сознавая, что за ним по пятам идут Ричард и Дэниел.
Когда мужчины проходили мимо кабинета лорда Мэдисона, он открыл дверь и спросил с порога:
— Что происходит?
— Нам теперь можно подняться, — ответил Роберт, даже не замедляя шаг. И не удивился, когда отец Лизы тут же присоединился к их маленькой процессии.
Когда Роберт торопливо вошел с остальными мужчинами в комнату, Лиза сидела на кровати и бережно держала на руках маленький спеленатый сверток. Она выглядела очень изможденной, но все равно была прекрасна. На Сюзетту и Кристиану, стоявших по сторонам кровати, он едва взглянул, жена целиком завладела его вниманием. Выражение лица у нее было встревоженное, и Роберт тут же заволновался.
— С тобой все в порядке?
Роберт присел на край кровати, ему ужасно хотелось взять ее за руки, но он сдержался — ее руки были заняты ребенком. Она кивнула в ответ, но он все равно дотронулся до ее бедра — чувствовал потребность прикоснуться к ней для собственного спокойствия.
Поскольку Роберт продолжал просто сидеть и пристально смотреть на Лизу, она в конце концов спросила:
— Разве ты не хочешь увидеть своего ребенка?
Роберт заметил, что она как будто нервничает. Он нахмурился.
— Конечно он хочет! — ответила за него Сюзетта. — Она наклонилась к младенцу и немного развернула одеяльце, чтобы было лучше видно лицо. — Милорд, это ваша дочь, леди Сара Мейтленд.
— Я подумала, что было бы хорошо назвать ее в честь моей матери, — быстро проговорила Лиза. — Надеюсь, ты не возражаешь.
— Нет конечно, — прошептал Роберт. Он посмотрел на маленькое красное личико девочки. Она была прекрасна. Конечно, как же она могла не быть прекрасной, ведь она дочь Лизы. Роберт протянул руку и осторожно погладил одним пальцем нежную щечку. Ручонка вдруг схватила его палец и потянула в рот. Роберт придвинулся ближе, чтобы лучше рассмотреть новорожденную, и прошептал:
— Первая девочка в нашей семье.
— Хм. Любящие дядюшки избалуют ее до невозможности, — с усмешкой пообещал Дэниел.
— А кузены будут терроризировать, — весело добавила Кристиана.
— Нисколько в этом не сомневаюсь, — прошептала Лиза.
— Можно мне ее подержать? — спросил лорд Мэдисон. Он подошел и встал между Кристианой и Ричардом.
Лиза кивнула и приподняла малышку, дедушка взял ее так осторожно, словно она была стеклянной.
— Маленькая Сара, — с нежностью прошептал лорд Мэдисон. Он немного отошел от кровати, слегка покачивая ребенка на руках. — Ты вырастешь такой же милой и хорошенькой, какой была твоя бабушка. Я расскажу тебе о ней, расскажу, какой удивительной женщиной она была.
Роберт улыбнулся его словам и снова посмотрел на Лизу. Все остальные пошли за стариком и младенцем, как крысы, следующие за звуком дудочки крысолова. Но Лиза все еще выглядела озабоченной. Роберт насторожился.
— Любовь моя, в чем дело? — Теперь, когда она не держала ребенка, он мог взять ее за руки, что и сделал. — Что-то не так? С тобой же все в порядке, не так ли?
— Да, конечно, — быстро заверила она. — Просто… скажи, ты очень разочарован?
Он недоуменно поднял брови.
— Разочарован? Чем?
— Ну, я знаю, что большинство мужчин хотят мальчика, а не девочку, а…
Она не договорила, потому что Роберт тихо рассмеялся, потом нежно пожал ее руки и покачал головой:
— Любовь моя, я счастлив, что у нас девочка. В семье Лэнгли веками рождались только мальчики. Пора уже, чтобы наши ряды пополнила маленькая девочка, и я горжусь, что это я ее породил. — Он выпрямился и добавил: — Полагаю, это означает, что проклятие в самом деле закончило свое действие. Вряд ли я могу вырастить дочь женоненавистницей.
— Роберт, ты не женоненавистник. — Лиза улыбнулась. Теперь, зная, что он рад появлению дочери, она успокоилась.
— Нет, я определенно люблю женщин, — согласился Роберт, наклонился к жене и прижался лбом к ее лбу. — И это ты меня научила быть таким.
Лиза обняла его за плечи и прошептала:
— О Роберт, я так тебя люблю!
— А я тебя, Лиза. Спасибо тебе за дочь. И за то, что тебе хватило терпения дождаться, пока я понял, что люблю тебя и тебе доверяю.
В ответ Лиза его поцеловала. Роберт подозревал, что она намеревалась лишь легко коснуться губами его губ, но, как всегда, не смог устоять перед искушением превратить это в настоящий глубокий поцелуй. Позже, когда Лиза со счастливым стоном отстранилась от него, он потерся носом о ее нос и прошептал:
— Когда мы сможем начать работать над маленькой сестренкой для Сары?
— Право, милорд, я бы хотела подождать до следующих родов хотя бы год или около того, мне нужно еще восстановиться после этих, — иронично сказала Лиза. — Но я уверена, скоро мы сможем начать практиковаться.
Роберт усмехнулся.
— Практика — дело хорошее.
Он снова поцеловал жену, но на этот раз держал свою страсть под контролем.