– У меня вопросов больше нет.
– Замечательно, – подхватил за ним профессор Бартоломью, – прошу вас, леди Элисон, подождать за дверью, пока комиссия примет решение.
Я сделала глубокий реверанс и покинула аудиторию. Аоки сидела всё на той же лавке, заметив меня, она тут же вскочила:
– Белла-сан! Как всё прошло?
– Думаю, хорошо, – отозвалась я, чувствуя как усталость давит на плечи. – Было очень много вопросы, но я смогла ответить на все.
– Я в тебе и не сомневалась, – Аоки улыбнулась. – Ты самый умный человек из всех, кого я знаю. Я опасалась, что эти экзаменаторы начнут нарочно тебя, как ты говоришь, топить.
– Они явно себя сдерживали, – усмехнулась я, буквально рухнув на скамью. – Но молчаливое присутствие лорда Грея не позволило им выйти за рамки, точнее, одному из них.
Время тянулось медленно, напряжение от экзамена потихоньку отпускало. Наконец, дверь открылась, и помощник ректора пригласил нас войти. Я вновь предстала перед комиссией, члены которой теперь стояли за столом.
– Леди Изабелла Элисон, – торжественно произнёс лорд Вистар, – единогласным решением, – тут старик невольно скосил глаза на хмурого Мортемара, явно с этим решением несогласного, – экзаменационной комиссии вам присваивается звание… магистра целительства Королевства Альбирион со всеми сопутствующими правами и обязанностями. Ваши знания и умения признаны исключительными!
Ого! Не просто специалист, рядовой лекарь, а сразу дали степень!
Ректор взял со стола свиток с печатью академии и протянул мне:
– Позвольте вручить вам диплом магистра и выразить надежду, что ваши таланты и впредь будут служить на благо нашего королевства.
– Благодарю вас, профессор Вистар, и всех членов комиссии, – сказала я, почтительно склонив голову. – Обещаю быть достойной оказанного мне доверия.
– Не сомневаюсь в этом, – ректор слегка улыбнулся. – Позвольте также сообщить, что если вы когда-нибудь пожелаете поделиться своими знаниями с молодым поколением, двери нашей академии всегда будут открыты для вас, как для преподавателя.
– Спасибо. Я высоко ценю оказанное вами доверие, профессор Вистар, – ответила я. – И обязательно тщательно обдумаю ваше предложение.
Члены комиссии по очереди подходили поздравить меня. Магистр Бёрч крепко пожал мою руку, не скрывая удовлетворения. Леди Эшворд тепло улыбнулась:
– У вас редкий ум, дитя моё. Не позволяйте никому его ограничивать.
Лорд Сильвер, последним подойдя ко мне, сказал негромко:
– Королевская лечебница будет счастлива видеть вас в рядах своих сотрудников, магистр Элисон. Полагаю, мы могли бы создать для вас особое подразделение, где вы смогли бы развивать свои инновационные методы лечения.
– Благодарю вас, лорд Сильвер, – ответила я искренне. – Буду рада поработать в КЛ под вашим руководством.
Когда формальности были завершены, и преподаватели покинули аудиторию, к нам подошёл Максимилиан. Его глаза светились гордостью.
– Поздравляю, магистр Элисон, – сказал он, широко улыбаясь. – Альбирион приобрёл сегодня весьма ценного специалиста!
– Спасибо, лорд Грей, – я не могла не улыбнуться в ответ. – Без вашей поддержки мне было бы гораздо сложнее.
– Вы справились бы в любом случае, – мягко возразил он. – Я лишь имел честь просто быть рядом с вами. И позвольте представить вам лорда Эдварда Зоуи, отца вашего недавнего пациента, – Макс указал на высокого седовласого мужчину с военной выправкой, замершего неподалёку от нас. Отец Арнольда низко поклонился:
– Леди Элисон, я пришёл выразить вам свою глубочайшую признательность за спасение жизни моего сына. Дом Зоуи отныне стоит на вашей защите.
– Я лишь выполнила свой долг, лорд Зоуи, – ответила я. – Как ваш сын?
– С каждым днём всё лучше, – в глазах лорда Эдварда засветилась искренняя радость. – Целители говорят, через неделю его можно будет перевезти домой.
– Это прекрасная новость! – улыбнулась я.
Покидая Королевскую академию с дипломом магистра в руках, я чувствовала, что завершился важный этап моего пути в этом мире. Впереди открывались новые горизонты и возможности, и я была готова их исследовать.
– Что дальше, Белла-сан? – тихо спросила Аоки, когда мы сели в карету.
– Теперь, – я посмотрела на свиток в своих руках, затем перевела взгляд на Максимилиана, устроившегося напротив, – начнётся настоящая работа. Много, много сложной, интереснейшей работы.
Глава 23. Сюрприз
Сквозь окно кареты я рассеянно наблюдала за проносящимися мимо картинами городской суеты: в разгар рабочего дня жители Краунхейвена спешили кто-куда, по своим важным делам.
– Итак, – Максимилиан, сидевший напротив меня, откинулся на бархатную обивку сиденья, – как ощущения, магистр Элисон?
В его синих глазах танцевали искорки веселья и гордости. Он выглядел даже довольнее меня самой.
– Странно, – призналась я, осторожно развернула свиток и погладила печать на шершавой бумаге, пробежалась пальцами по затейливым вензелям рукописного текста. – Не так уж и давно, всего-то около года назад, я была в совершенно другом месте. Местах… А теперь являюсь магистром целительства в Альбирионе. Надо же, судьба – интересная штука…
– Жизнь полна сюрпризов, – согласился Макс, затем подался вперёд с заговорщическим видом: – Сегодня особенный день, поэтому я приготовил для вас кое-что интересное.
– Интересное? – Аоки вопросительно приподняла брови. – Мы не поедем домой?
– Предлагаю отпраздновать успешно сданный экзамен, – кивнул Грей. – И отправиться не куда-нибудь, а в Серебряную гавань.
– Но это же где-то за городом, – удивилась я, вспоминая карту Альбириона, которую изучала в библиотеке. – И в карете? Нас же растрясёт.
Максимилиан загадочно улыбнулся:
– За это не волнуйтесь! На Южную площадь, Томпсон! – скомандовал он кучеру.
Южная площадь… Я не могла вспомнить, что там находится, вроде бы это где-то в другом конце столицы. Впрочем, моё неведение вовсе не удивительно, времени исследовать Краунхейвен практически не было. Я была только в районе богачей, где жил Грей, в квартале, где устроилась сама, а также на рынке. Ещё в порту. Вот и всё, короткие экскурсии с Максом прошли мимо меня, я ничего толком не запомнила. В общем, мой каждодневный маршрут самый типичный для многих людей во всех мирах: из дома на работу и обратно. Сегодня вот посетила академию, но и она располагалась неподалёку от лечебницы.
Максимилиан тем временем достал из внутреннего кармана миниатюрную шкатулку.
– Это вам, в честь получения диплома.
Я осторожно приняла подарок. В изящной деревянной коробочке, выложенной изнутри тёмно-синим бархатом, покоился ажурный золотой браслет с крупным сапфиром, закреплённым в замысловатой оправе.
– Очень красиво, – я осторожно коснулась камня. – Но слишком дорого, я не могу принять…
– Это не просто украшение, – перебил меня Максимилиан. – Это оберегающий артефакт. После всего, что произошло с лордом Зоуи и вашего триумфа на экзамене, о вас заговорят. А мне бы хотелось быть уверенным в вашей безопасности… А ещё… вы тесно связаны со мной, кто-то может