Кречетов, ты не наследник! Том 4 - Тимофей Тайецкий. Страница 35


О книге
ропот присутствующих жителей.

— Благодарю, Драконий Всадник, — сказала Мэриэль с резким поклоном и отступила, её лицо всё ещё оставалось напряжённым.

— Что это Мэриэль? — Фэралинь запротестовала, свирепо глядя на разведчицу. — Ты не можешь забрать всю эту землю себе.

— Это не для меня, Фэралинь, не пытайся это переиначивать, — сердито объяснила Мэриэль. — Здесь более сотни бездомных, пытающихся выжить вблизи озера. Наш вид на грани вымирания, и я пытаюсь спасти то, что могу.

Тишина в зале с запечатанными окнами и пустыми стенами была оглушительной. Затем почти все присутствующие жители взревели в знак протеста, метая кинжалы в потную разведчицу.

— Это чушь собачья! — сказал один из них сзади.

— Да, использует чужаков, чтобы возвыситься, — прокомментировала другая, невысокая женщина с кислым лицом.

— Привести бездомных в Горний, — с дрожью заметил ухоженный мужчина. — Да ведь королева перевернётся в могиле.

— Королева спустит с вас шкуру за поклонение отродью отступника! — Мэриэль огрызнулась, и всё начало становиться ужасным.

— Возвращайся в свой лес, разведчица! — кто-то крикнул. — Веди их на улицу вместе с собой!

— Вы проклятые лицемеры! — Мэриэль зарычала и потянулась за своим клинком.

— ХВАТИТ! — прогремел Матвей, перекрывая шум.

Голос, эхом разнёсся по залу. Я уставился на него с новообретённым восхищением.

— Вы будете вести себя хорошо перед Драконьим Всадником, — добавил домовой, свирепо глядя на каждого из них. Это было впечатляющее зрелище, поскольку он был самым низкорослым человеком в зале и всё такое.

— Вы, — сказал я, указывая на ухоженного мужчину в ярко-красном, прекрасно сшитом камзоле и мягких кожаных сапогах. — Выйдите и объясните.

— Драконий Всадник, — дипломатично произнёс он, — королева приказала всем бездомным оставаться за пределами города.

— Она также приказала изгнать вашу компанию, Ворон, и всё же вы здесь! — прошипела покрасневшая Мэриэль. Я заметил Дану, которая с любопытством заглядывала в зал.

— Королева мертва, — сказал я, поморщившись. — И я не вижу здесь города… — добавил я, глядя на жителя.

— Ворон из Побережья, — быстро сказал мужчина, присев в реверансе.

Я подумал, что это имя может доставить мне неприятности.

— Мор… Друг Ворон, — начал я, чуть не споткнувшись. — Горний пал, уничтожен.

— По большей части так и есть, — согласился Ворон.

— Мы пытаемся кое-что… — Матвей откашлялся, и я сердито посмотрел на него. — Я пытаюсь построить здесь что-то новое. Место, где ты и твои…

Матвей наклонился ко мне и прошептал:

— Послушнки дочери отступника, — напомнил мне Матвей, используя ещё более сложные слова. Вероятно, нарочно. — Это, должно быть, Адленн. Старейшина, весьма известный.

Чёрт возьми, я понятия не имел, кто все эти дураки. Хотя я вспомнил жену принца Сахена. Воспоминание заманчивое. Я прочистил горло и подумал о Алтынсу. Это совсем не помогло ослабить моё возбуждение.

— Правильно. Вы, люди, могли бы остаться, и люди Мэриэля тоже могли бы остаться, — дипломатично продолжил я.

— Драконий Всадник, это беспризорные бродяги. Они живут в лесах, некультурные, — возразила Фэралинь.

— Эти бродяги… И я нахожу тебя немного фанатичной, жрица. В любом случае, они пришли тебе на помощь, Фэралинь. Они привели Афалона и Мэриэль сражаться за вас, в то время как вы, более культурный народ, убивали друг друга и делали другие неприятные вещи.

— Драконий Всадник отменит запрет Королевы на Старые пути? — спросил меня Ворон.

— Я сделаю всё, что, по его мнению, необходимо, чтобы это сработало, — сказал я, моё терпение было на исходе. — Эта часть старого города теперь принадлежит всем. Решено. Я предлагаю вам ладить друг с другом. Насколько я понимаю, это просторный город. Здесь найдётся место для всех.

— Спасибо, Драконий Всадник, — сказала Мэриэль.

— Нам понадобится указ в письменном виде, — сказала Фэралинь. — Есть граждане, которые всё ещё скрываются. Запрет должен быть снят немедленно.

— Дай мне подумать об этом, жрица, — ответил я и посмотрел на Ворона.

— Что ты делал до всего этого? — спросил я его, и Ворон нахмурился.

— Я был архитектором. У меня стаж работы сто пятьдесят лет.

— Ты был хорош? — спросил я его, и надменный житель зашипел от оскорбления.

— Я закончил строительство моста Нанталор через залив.

— Разве это сейчас не в руинах? — передразнил я его. — Что-нибудь ещё стоит?

— Тогда у меня не было времени зацикливаться на других проектах, а последующие годы были из-за нехватки финансирования, — признался он с профессиональным видом. — Но я всё ещё молод, вынослив и полон идей. Могу я узнать, почему? — спросил он и посмотрел на меня с новым интересом.

— Всё это место — грёбаный беспорядок. Знаю, как это звучит, ребята, но поверьте мне, это чертовски разочаровывает, — ответил я и попытался размять ноющую спину. — Мне нужно собрать золото, чтобы делать из него монеты и кормить всех. Это простая экономика, и если у вас, ушастых, нет ценностей, припрятанных в подвалах, о которых я должен знать, нам лучше начать делать это как можно раньше.

Присутствующие тепло восприняли мои слова. Я подумал, что это прекрасное завершение ужасно скучного испытания. Дана подошла ко мне после того, как все наконец разошлись, и сказала, что Филимон уходит.

— Куда он направляется? — спросил я её, не понимая, как это прозвучало.

Глава 13

Будни короля

Филимон стоял возле своей лошади, одетый в свою обычную огромную шляпу. Лошадь была нагружена мешками с припасами, которые привезли из каравана за час до наступления темноты. Она терпеливо ждала. Издалека Филимон напоминал пожилую невысокую женщину, курящую трубку. Это напомнило мне нашу первую встречу на куче мусора в Новгороде.

Почти десять месяцев назад.

— Скоро стемнеет, — сказал я ему. Филимон кивнул и выпустил дым из ноздрей.

— В темноте легче двигаться, — сказал старый ассасин. Он порылся в своих сумках, что-то ища. — И ты нашёл дорогу через джунгли.

— В туннелях будет

Перейти на страницу: