Фауст. Страдания юного Вертера - Иоганн Вольфганг Гёте. Страница 54


О книге
прочь отсюда!

Всем враждебно это чудо!

Гости, мчитесь, зову вторя,

На веселый праздник моря!

Там трепещущие волны

Лижут берег; месяц полный

Лик свой в море отражает,

Нас росою увлажает;

Там –  свобода, жизнь, движенье,

Здесь –  грозит землетрясенье.

Кто умен –  пусть прочь бежит:

Этих мест ужасен вид!

Сейсмос

(толкаясь и ворча в глубине)

Раз еще упрусь руками,

Двину мощными плечами,

Поднимусь –  и перед нами

Все склоняться будет там.

Сфинксы

Что за гадкое трясенье,

Ненавистное смятенье,

Клокотанье, колебанье,

Взад-вперед передвиганье, –

Как досадно это нам!

Но пускай весь ад там стонет –

Сфинксов с места он не сгонит.

Вот и свод воздвигся чудом.

Это он бурлит под спудом,

Он, седой старик, создавший

Для родильницы рыдавшей

Остров Делос: сразу, вмиг

Он из волн его воздвиг.

Он, давя, тесня, сдвигая,

Все усилья напрягая,

Упирается руками,

Как Атлант, и вдруг толчками

Поднимает на спине

Почву, дерн, песок на дне,

Землю, вязкий ил и глину,

Русло речки и долину.

Вот равнины уж кусок

Разорвал он поперек.

Поражающего вида

Исполин-кариатида,

Силу мощно развивая,

Никогда не уставая,

Вышел, страшный груз подняв,

Но по грудь в земле застряв.

Дальше двигаться нет цели:

Сфинксы прочно здесь засели.

Сейсмос

Да, я один воздвигнул гору эту,

Пора признать мой труд! Спрошу я вас:

Кто мог бы дать красу земному свету,

Когда бы я не рушил и не тряс?

Среди лазури чистого эфира

Как выситься могли б вершины гор,

Когда бы их, на украшенье мира,

Не выдвинул могучий мой напор

В те дни, когда перед лицом великих

Хаоса с Ночью, предков жизни всей,

В порывах бурной юности своей

Я бушевал среди титанов диких

И Пелион и Оссу вверх, как мяч,

Шутя, кидал, отважен и горяч?

В безумстве мы собою не владели,

Проказы были в юной голове,

И дерзостно мы две горы надели

На верх Парнаса, будто шапки две!

С тех пор в жилище радостного Феба

И муз счастливых превратился он;

И даже Зевсу, громовержцу неба,

Приподнял я миродержавный трон.

С чудесной силой я и ныне

Из бездны вышел. Пусть цветет

На вновь воздвигшейся вершине

Младая жизнь, младой народ!

Сфинксы

За седую древность сами

Эту гору мы б сочли,

Если б тут она пред нами

Не явилась из земли.

Вот новый холм уж лесом весь оброс;

Утес еще теснится на утес,

Но сфинкс спокоен –  страх его не сдвинет,

Святого места ввек он не покинет.

Грифы

Злата блестки, злата плитки

Блещут в трещинах земли!

Муравьи, вперед: вы прытки!

Чтобы клад не унесли!

Хор муравьев

Гор массы крепкие –

Колоссов дело!

Вы, ножки цепкие,

Взбирайтесь смело!

Пусть все на труд спешат!

Здесь в каждой щели

И в каждой крошке –  клад

Для нашей цели!

В углы теснейшие

Должны войти мы,

Куски малейшие

Должны найти мы;

Кишмя кишите там,

Трудитесь дружно,

Лишь злато нужно нам,

А гор не нужно!

Грифы

Несите золото скорей

Под стражу грифовых когтей!

Как под замком, под ними клад;

Они от всех его хранят.

Пигмеи

Вот и мы! Не знаем сами,

Как мы здесь нашли приют

И какими мы судьбами

Вдруг явились тут как тут.

Каждый клок земли годится,

Чтобы жизнь цвела на нем;

Чуть лишь щель в скале родится,

Глядь –  в ней карлик или гном.

Карлик с карлицей прилежной

Мирно жизнь ведут свою,

Как образчик пары нежной:

Верно, было так в раю.

И свою мы хвалим долю,

Эту гору населя.

И восток и запад вволю

Оделяет мать-земля.

Дактили

Творит земля, святая мать,

Пигмеев малых –  и опять

Нас, самых малых, производит

И вечно равных нам находит.

Старшие из пигмеев

Быстро, умело

Места ищите

К нашей защите!

Дружно за дело,

Твердо и смело!

Мир здесь покуда,

Будет не худо

Кузницу кстати

Выстроить; куйте

Латы, вербуйте

Воинов рати!

Все муравьи, вы

Так суетливы;

Ройте, чтоб были

Все нам металлы!

Вы же, дактили,

Ростом так малы,

Роем кишите,

Дров натащите!

Склавши слоями,

Скрытыми жгите

Бревна огнями,

Чтоб в изобильи

Уголья были!

Генералиссимус

Стрелы и луки

В меткие руки

Взять поспешите,

Пруд окружите!

Вот вам охота.

Вкруг там без счета

Цапли гнездятся,

Силой гордятся, –

Смерть же им всем!

Всех перебейте!

Гордо обвейте

Перьями шлем!

Муравьи и дактили

Ах, кто нас избавит!

Им труд наш суровый

Железо доставит

На наши оковы!

И вырваться смело

Пока еще рано!

Так делайте ж дело

Послушно и рьяно!

Ивиковы журавли

Крик убийц! В смертельном страхе

Крыльев хлопанье и взмахи!

Стон и плач сюда идет

До заоблачных высот!

Все убиты! Вид ужасный:

Пруд окрашен кровью красной!

Цапель лучшие уборы

Взяли хищники и воры,

Всеми перьями владеют!

Вот они на шлемах веют

Толстопузых, злых и жадных

Кривоножек беспощадных!

Вас, союзные станицы,

Над морями вереницы,

К мести, к мести мы зовем

В деле близком и родном!

К битве будьте наготове,

Не жалейте сил и крови!

К этим тварям навсегда

Наша вечная вражда!

(С криком разлетаются в разные стороны.)

Мефистофель

(на равнине)

На севере с колдуньями исправно

Я ладил; здесь, меж чуждых духов, мне

Невольно все не по душе. Как славно

На Блоксберге –  в родной моей стране!

Куда ни повернись, там все знакомо,

И чувствуешь себя всегда, как дома.

На камне там нас Ильза сторожит.

Не спит и Генрих на своей вершине,

На Эленд дышат Храпуны поныне,

И это все лет тысячу стоит!

А здесь идешь –  вдруг почва под ногами

Вздувается какими-то судьбами!

Я весело шел по равнине –  глядь,

Торчит гора, где расстилалась гладь!

Хоть эта горка велика не больно,

Но все ж, конечно, и ее довольно,

Чтоб не нашел я сфинксов. Но и тут

Перейти на страницу: