Воины из сопровождения хана напряглись. Молодой ширт нервно рыскал глазами по залу и будто желал оказаться отсюда как можно дальше.
Исида начала рассказ. Хан Джазир сидел, сжимая кубок в руке, его глаза не отрывались от дочери. Придворные, которые подошли вслед за прибывшим ханом, затаив дыхание, слушали каждое слово.
— Отец, когда от тебя пришло сообщение, чтобы я срочно явилась в столицу, я удивилась, но не осмелилась ослушаться. Собрав караван с лучшими воинами, мы двинулись в путь. У оазиса Кривая Нога на нас напали шариды, псы Магеба. Они обстреляли нас отравленными стрелами с барханов. Мне единственной удалось вскочить на ларана и бежать, но отравленная стрела попала ящеру в спину. Он взбесился от яда и понёсся через пустыню, пока не рухнул замертво у маленького безымянного оазиса. Это прошло поздним вечером. Я спряталась в густых зарослях, но шариды нашли меня…
Хан побледнел, его пальцы впились в атласную ткань подушки.
— В тот момент, когда холодный блеск стали навис над моим горлом, появился Алексей, — продолжила хатан. — Он перебил бандитов с помощью магического скипетра и спас меня. Ему тоже надо было в столицу, и он предложил идти вместе. По пути мы отразили ещё несколько нападений бандитов. Каждый раз Алексей сражался за мою честь и жизнь, не щадя себя, и выходил победителем из неравных схваток. После закупок в селении у подножья гор мы решили пересечь перевал, но попали в ужасную метель. Снег засыпал тропы, а горты и ужасные твари рыскали вокруг.
В зале пронёсся шёпот. Исида продолжила, не сбавляя темпа:
— Мы укрылись в пещере, ища спасения, но пещера обрушилась, завалив вход. Мы пошли искать другой выход, и попали в чудесный грот, где все растения светились разными цветами. Но воздух был отравлен, и на нас напали слепые твари. Алексей вступил в схватку с сотнями этих тварей, но свод грота обрушился, не выдержав давящей воды и шума битвы. Нас потоком воды пронесло по туннелю и сбросило вниз со склона Эстера. Алексей принял удар об каменную гладь на себя, защитив меня!
Слушатели задерживали дыхание и бросали восторженные взгляды на Алексея.
— Я искала ягоды для еды, — продолжила Исида, — и попала к тирсам. Они отвели меня к своему вождю. Отец, ты знаком с ним — его звали Воо.
— Этот старый безумный фанатик! — хан вскочил, опрокинув кубок. — Он ещё жив?
— Уже нет! — хищно оскалилась Исида. — Воо обманул нас. Он вылечил Алексея, но потребовал выкуп за меня, потребовал у него добыть овум бракоса. Меня же он пленил и удерживал в одной из пещер под охраной. Алексей принёс овум из логова бракоса, но Воо решил сжечь нас на погребальном костре, чтобы принести в жертву. Алексей убил его и воинов, а потом… появился Айша!
Хан медленно опустился на подушки, его взгляд метнулся к Воронцову. В нём переплетались восторг с опаской и толикой уважения.
— Айша изрыгал пламя. Он сжёг всю деревню и её жителей. Но Алексей сначала вступил с ним в схватку, а после нашёл с ним общий язык. Он вернул овум. В итоге, бракос помог нам долететь до столицы. А Альси спасла меня, спрятав в колодце во время схватки и пожара.
Глава 30
Придворные зашумели, восхищённо стуча хвостами. Хан поднял руку, восстанавливая тишину. Тронный зал, наполненный дымом ароматических свечей, замер. Свет факелов играл на позолоченных стенах, отбрасывая трепещущие тени на лица придворных.
— Завтра обсудим детали. Но сегодня, — хан взглянул на дочь, и его голос, обычно железный, смягчился, — я благодарен Алексею, что ты жива. А значит, мы отпразднуем твоё возвращение, пусть и столь… неожиданное, — он повернулся к визирю, и мягкость мгновенно испарилась. — Шарир! Размести гостей в покоях для послов. Прикажи подать одеяния, достойные их статуса. Не потерплю запаха крови и гари в своих стенах.
Алексей встал, не отводя взгляда.
— Благодарю за гостеприимство, хан Джазир, — он произнёс чётко, подчёркивая каждое слово, — но мы уходим. Исида в безопасности, и моя миссия завершена. А ваши покои мне не по душе… Сидеть в тюремной камере в подвале — не то, что достойно правителя. Во второй раз я парой вырубленных охранников и запуганным слугой не ограничусь.
Хан резко поднялся с подушек, словно змея, сорвавшаяся с камня. Его пальцы сжали рукоять кинжала на поясе, а глаза, холодные и узкие, впились в Воронцова, заставляя его схватиться за скипетр.
— Алексей, ты спаситель моей Удран! Ты почётный гость! Я уверен, что твоя неприятная встреча досадная оплошность из-за испуга. Всё же Айша нечасто прилетает в столицу. А когда это случается, то обычно подобное заканчивается плохо. Я обсужу с визирем его ужасное гостеприимство. Я не могу тебе позволить бродить по городу, где армия Фарона после вашего «фееричного» появления рыщет по улицам в поисках загадочных наездников, — хан шагнул вперёд, и золотые нити в его одеждах вспыхнули огнём. — Теперь я твой должник. Мой дом — твой дом.
Шарир скривился, будто вместо слов хана в зал ворвался смрад сельского туалета. Его жёлтые глаза сузились в щели, а когтистые пальцы впились в складки халата.
— Этот гилзале, великий Джазир, и эта грязная дикарка… — выкрикнул он, бросив на Алексея взгляд, полный яда. — Им не место в стенах твоего дома! Одно только их присутствие здесь оскорбляет вас и ваш род.
Хан поднял руку, и его ладонь, украшенная кольцами с рубинами, легла на плечо Воронцова. Голос правителя прозвучал мягко, но в нём звенела сталь:
— Он — спаситель моей Удран. Мне всё равно, гилзале он или ширт. Его дух крепче стали, а воля к жизни сильнее сотни моих воинов! — суровый тон хана заставил Шарира отпрянуть, словно от удара кнута.
Придворные замерли, будто гром грянул среди безоблачного неба. Алексей, не моргнув, выдержал тяжёлый взгляд хана:
— Мы останемся, — его голос стал спокойным, но в углу рта дрогнула едва заметная усмешка. Это была победа. Маленькая, но победа, и призрачный шанс на возвращение домой.
Исида, всплеснув руками, едва не вскрикнула от радости, но поймала ледяной взгляд отца и тут же опустила глаза.
— Шарир, — хан повернулся к визирю, и тот съёжился, — проводи гостей в