Мне впервые дано
оценить одиночества прелесть
этим утром – и вот
незапятнанной, первозданной
чистотою снега любуюсь…
* * *
Разливается вширь
вечерний туман с Камогава —
и уже не понять,
где сейчас кварталы столицы,
где реки белесое ложе…
* * *
Я-то думал в горах
от горестей бренного мира
избавленье найти —
но и здесь под игом сомнений
с каждым днем на глазах старею…
ГОРНАЯ ХИЖИНА
Поселившись в горах,
проводил я дни в созерцанье —
и познал наконец
всю тщету быстротечной жизни,
облакам и водам подобной…
ОСЕНЬ В ГОРНОЙ ХИЖИНЕ
Истым жителем гор
мне давно уже стать подобает,
опроститься душой —
отчего же печальные думы
вновь навеял ветер осенний?..
* * *
О, если бы мне
сердце вещее, чтобы сумело
без обыденных слов
объяснить друзьям, для чего же
здесь живу отшельником горным!..
СНЫ В ОБИТЕЛИ ОТДОХНОВЕНИЯ
Здесь, от мира вдали,
я пристанище выбрал по праву
среди горных лесов,
где соблазном земных влечений
даже сны не смущают душу…
ГОРНУЮ ХИЖИНУ РЕДКО НАВЕЩАЮТ ГОСТИ
Покрываются мхом
полусгнившие доски порога
в обветшалом жилье —
слишком редко бывают гости
здесь, под кровом хижины горной…
СВЕТИЛЬНИК ПОД ОКНОМ
Отворяю окно,
чтоб луною полюбоваться, —
и мгновенно погас,
растворился во мраке светильник,
наделенный, как видно, душою…
РАССУЖДЕНИЕ
Вот такую-то жизнь
без забот, без тревог, без печалей,
в окружении гор —
и могу я назвать, пожалуй,
жизнью, не обделенной счастьем…
Рассуждаю о прошлом в связи со снами
Чем старей становлюсь,
тем отчетливей прошлого лики
в сновиденьях ночных —
засыпаю, чтобы душою
вновь и вновь устремиться в юность…
НЕПОСТОЯНСТВО
«Все сущее – явь,
не-сущее – сон, наважденье!»
Так думаем мы,
забывая, что жизнь в этом мире
есть всего лишь жизнь в этом мире…
СТАРЦУ БАСЁ
Знаю, я не постиг
сокровенных глубин, что таятся
в этом Старом пруду, —
но зато еще различаю
в тишине звучащие всплески… [67]
Сижу с курильницей для благовоний в виде кошки, наподобие принадлежавшей Сайгё [68]
Сердца порывы
растают в просторах небес
так же, как тает
аромат благовонных курений
или дым над вершиной Фудзи…
К ПОРТРЕТУ ДАРУМА НА СТЕНЕ [69]
Как ни старайся
от праздных влечений уйти,
снова и снова
и к луне, и к вишням цветущим
обратишься ты в бренном мире…
С тенью преподобного Сайгё беседую о его желании встретить смерть под весенней луной
В мире горнем, ином
сбываются ли твои грезы,
как сбылись на земле?
Ведь из жизни ушел ты весною
в полнолунье, под сенью вишен… [70]
Расстроенный, вспоминаю, как слушал пенье сверчка
Голос издалека…
Но был он и впрямь так мне близок,
тот сверчок на сосне!
А теперь и его на стало —
знаю, осень всему виною…
* * *
Смотрю, как луна
восходит вдали над горами,
сиянье струя, —
и впервые в кромешном мраке
самого себя различаю…
Снежным утром, после того как передали мне привет от Роана [71], посылаю ему ветвь сливы с еще не распустившимися цветами
Я решил поутру,
что цветы так украсили сливу,
а не выпавший снег, —
но, увы, поднес мне прислужник
ветку сплошь в набухших бутонах!..
ИВА И УХОДЯЩИЕ ГОДЫ
Пролетают года.
Люди старятся и умирают —
но весенней порой,
как всегда, на привычном месте
ждет меня зеленая ива…
ЦВЕТЫ У СТАРОГО ХРАМА
Тот, кто пыль [72] городов
отринул и на гору Коя
от соблазнов ушел, —
ведь недаром в цветах опавших
видел он щемящую прелесть…
ОПАДАЮЩИЕ ЦВЕТЫ – СЛОВНО ДОЖДЬ
Опадают цветы —
словно снежные хлопья кружатся,
а на Сага-горе [73]
буйным ливнем, хлынувшим с вишен,
разлились лепестки по склону…
РАССУЖДЕНИЯ ВО ВРЕМЯ ПОЕЗДКИ ВЕРХОМ
Верно, старость пришла.
Так мало осталось желаний!
И уже ни к чему
торопить, подстегивать плетью
сердца загнанную лошаденку… [74]
ГОРНАЯ ХИЖИНА
Что ж, покину и я
суету нашей бренной юдоли —
ото всех вдалеке
заживу в пристанище горном
жизнью вольного дровосека!..
Татибана Акэми
ИЗ СБОРНИКА «ПЕСЕНКИ ЮЛЫ, ИЛИ МОИ МАЛЕНЬКИЕ РАДОСТ И»
* * *
Как хорошо,
когда, раздобыв у друзей
редкую книгу,
можешь потрепанный том
на первой странице открыть!
* * *
Как хорошо,
когда приготовишь, бывает,
тушь да бумагу,
и будто бы сами собой
с кисти польются слова!
* * *
Как хорошо,
когда уже месяца три
бьешься над строчкой —
и в какой-то заветный миг
оживут, заиграют стихи!
* * *
Как хорошо,
когда и жена, и детишки
рядом с тобою
дружно сидят за столом,
головы к чашкам склонив!
* * *
Как хорошо,
когда, на рассвете проснувшись,
выглянешь в сад —
и увидишь вдруг, что бутоны
превратились в