И хотя Орфей сказал, что это нормальная линия поведения, увидев так часто обращающихся к этим навыкам людей, я решил, что, пожалуй, не должен заниматься подобным.
Система навыков превратила торговлю в какую-то войну разума. Добро пожаловать в экономику будущего.
В итоге я решил попытаться торговаться без навыков. Всё равно с моим Очарованием мне было намного проще вести милые беседы с торговцами. К тому же мои девочки тоже, как мне кажется, как-то влияли на торговцев, хотя я и не пытался использовать их для получения скидок.
— А… ты хочешь эти перчатки? — спросил покрасневший кузнец. — Я дам вам скидку.
Теона крайне заинтересовалась парой зачарованных перчаток и взволнованно смотрела на них. Они обеспечивали хорошую защиту и позволяли сильнее бить. И хотя я в основном продавал, чтобы получить больше монет — на завтрашнем соревновании я хотел быть экипирован должным образом. Поэтому мы и продавали, и покупали новые предметы для девочек.
Когда я попытался поговорить с кузнецом — он достаточно быстро собрался и вновь вернулся к повышенной цене.
— Т-так мне нельзя эти перчатки? — спросила Теона со слезами на глазах.
Давай, Рик. Ты сильный. Терпи… терпи… ещё немного! Пот стекал по моему лицу. Она так грустно смотрела на нас двоих. Какая же это пытка — видеть грустные глаза девочек.
— Х-хорошо! — воскликнул кузнец. — Можете забрать их за эту цену!
— Спасибо! — выдохнул я, сам еле выдержав подобное.
— Т-тебе повезло, что она напоминает мне дочь… — проворчал он.
В итоге я получил зачарованные перчатки почти за их стоимость. К тому же я продавал любопытные вещи, которые мы накопили за наши походы в подземелья. Продавать вещи было явно проще, чем покупать. Видимо, он был менее готов отказываться от своих вещей, чем покупать чужие.
Это что-то наподобие гордости кузнеца? С момента их создания он ощутил крайнюю ценность своих предметов и теперь не хотел с ними расставаться?
Ну, возможно, так оно и было. Мы посетили ещё шесть лавок, после чего у нас закончилось время. Мне казалось, что Фаения может мне помочь. Но она особо не участвовала в продаже предметов.
— Удивлён, что ты не высказывалась и не пыталась получить скидку получше, — заметил я. — Разве твоя специализация не менеджмент?
Фаения склонила голову.
— А разве я не попрала бы таким образом гордость Мастера? — поинтересовалась она. — Если хотите — я готова сделать это.
Логично. У Фаении был менталитет рабыни. Она ещё не успела привыкнуть к нашей расслабляющей и смелой атмосфере. Даже если бы она чувствовала, что может получить лучшую цену, чем я — говорить и прерывать Мастера было неправильно. По идее так и должен вести себя настоящий раб.
— В будущем, если ты считаешь, что можешь улучшить ситуацию, вмешавшись — я разрешаю сделать это, — сказал я.
Фаения кивнула, при этом выглядя достаточно удивлённой. Её можно было понять — её прошлый Мастер был тем ещё безалаберным глупцом.
— Пойдёмте, мы на сегодня ещё не закончили, — объявил я.
В итоге я получил около пятисот золотых, продав всё лишнее. Я больше не чувствовал себя богатым, видя, как эти деньги могут быстро закончиться и как много мне их нужно. Капитализм, мать его — штука жестокая.
Глава 36
В итоге мы направились в Гильдию Путешественников. Мы немного опаздывали, поэтому мне пришлось заставить девочек бежать. Фаения надела капюшон, закрывающий её уши. Видимо, зрелище бегущей эльфийки слишком быстро стало бы сенсацией.
Честно говоря, я чувствовал себя неловко. Заставлять Фаению ходить с нами пешком было словно купить Мерседес и кататься на нём по грунтовой дороге. Мне попросту стыдно было заставлять её бегать с нами. Мне определённо надо стать Мастером получше.
Когда мы наконец добрались до Гильдии — Мия и Фаения толком не могли дышать. Обычно я был тем, кто первый задыхался в группе бегущих, но теперь моя выносливость заметно повысилась. Разумеется, до Луизы и Теоны мне было ещё далеко, а Пресцилла, например, вообще полетела, когда ей надоело бежать.
В Гильдии сейчас на стуле сидел старик, а перед ним была начертана специфическая пентаграмма.
— Последнее предложение касательно Диража, — объявил он монотонно. — Есть собирающиеся в Дираж?
— Да! — крикнул я, ведя девочек за собой. — Нас шестеро.
Старик едва поднял на меня взгляд и пожал плечами.
— Вставайте в круг, — велел он. — С вас шестьдесят золотых.
Я поморщился, но вынул недавно заработанные деньги, передавая их ему. В круге пентаграммы уже стояло двое мужчин, которые с интересом принялись разглядывать девушек, но, заметив рабские метки, тут же успокоились. К счастью, в Аберисе считалось плохим тоном разглядывать чужих рабынь. К тому же владеющий таким набором красивых рабынь человек явно был богат и могущественен.
Лишь знать могла позволить себе создавать проблемы владельцу рабов, что было прекрасно видно в случае с принцессой.
Мне было весьма интересно узнать о магии, которую здесь использовали. Я изучил изображение, на котором мы стояли. Возможно, освой я профессию, позволяющую пользоваться подобной магией — и я смог бы легко освободиться от всяких ограничений. Но у меня не было времени думать об этом, поскольку старик тут же начал что-то речитативно произносить, стоило нам только войти в круг.
— Мастер… — внезапно спросила Пресцилла. — А где находится этот Дираж?
— Хороший вопрос, — сказал я, беспомощно пожимая плечами. — Сейчас и узнаем!
Отличный план, Рик. Сначала платишь, потом узнаёшь, куда летишь.
И вот наконец заклинание было активировано, и нас окружил белый свет. На мгновение я почувствовал невесомость, после чего мир вокруг нас словно растаял. Зато мы появились в другом месте, а свет наконец начал тускнеть. Лишь когда мои ноги коснулись пола, я активировал карту.
Дираж располагался на севере Абериса. Расстояние до него было примерно в два раза больше, чем между Палмдейлом и Столицей, поэтому можно было смело сказать, что забрались мы довольно далеко.
Мы стояли на ещё одном рунном рисунке и находились в