11 когнитивных секретов для ваших текстов и бизнеса - Оксана Михайловна Смирнова. Страница 14


О книге
York Times, федеральные каналы или оппозиционные блоги? Что нужно убрать или добавить, чтобы картинка была максимально сбалансированной и объективной?

4. Учите другие языки.

Даже если в школе вы ненавидели английский или немецкий, сейчас самое время взять реванш. Вы убедитесь, что это не только полезно, но еще и очень интересно.

Язык – это секретный код общества, которое на нем говорит, тайный ключик, открывающий самые потайные двери. Говорить на пиджине или языке-посреднике – значит никогда не познать собеседника по-настоящему.

Чем больше иностранный язык отличается от вашего родного, тем больше вам приходится напрягаться при его изучении и тем интенсивнее в мозгу развиваются новые нейронные связи. А это, в свою очередь, положительно повлияет и на многие другие сферы жизни.

Есть еще и немаловажный бонус для здоровья: ученые доказали, что говорящие на двух или более языках меньше подвержены старческой деменции, болезни Альцгеймера и другим заболеваниям, связанным с нарушениями работы нейронной сети.

А еще ваши старания, безусловно, оценят и собеседники: люди склонны более дружелюбно относиться к тем, кто пытается говорить с ними на их языке, даже имея в активном запасе всего несколько слов. Об этом известно и Владимиру Путину: обратившись по-немецки к депутатам бундестага ФРГ в сентябре 2001 года [29], он стал первым почти за 80 лет лидером нашей страны, который выступил с докладом на иностранном языке в официальной ситуации. Политологи тогда отметили, что это выступление положительно повлияло на российско-германские отношения – не последнюю роль сыграло в этом подчеркнутое желание нашего лидера говорить на одном языке в буквальном смысле слова.

5. Если справились с предыдущим пунктом – читайте зарубежную прессу в оригинале.

Вы удивитесь, насколько по-разному одно и то же событие может подаваться в разных странах – или вообще игнорироваться.

Алиса Миллер, глава Public Radio International (США), приводит интересный пример того, как подача новостей под определенным углом искажает наше представление о мире. В феврале 2007 года суммарная продолжительность всех новостей о смерти Анны Николь Смит была больше, чем новостей о всех других странах мира, за исключением Ирака, и в 10 раз превысила длительность новостей, посвященных опубликованному в этом же месяце в Париже докладу Межправительственной группы экспертов по изменению климата, подтверждающему влияние человека на глобальное потепление [30].

Угадайте, о чем знал больше среднестатистический американец – о всех подробностях жизни и смерти супермодели и звезды Playboy, о массовом наводнении в Индонезии, лишившем крова более 200 000 человек, или о согласии Северной Кореи демонтировать ядерные объекты – при условии, что все три события произошли в один и тот же месяц?

Подведем итог

1. Окружающий нас мир не совсем такой – или совсем не такой, как кажется нашим глазам и ушам.

2. Каждый из нас воспринимает действительность своим особенным образом, и для успешной коммуникации очень важно понимать, к какому типу личности относится ваш собеседник и что же он на самом деле думает.

3. Говорить на одном языке с клиентами и партнерами важно еще и для того, чтобы правильно сформировать их ожидания и помочь обеим сторонам коммуникации избежать разочарований в результате сотрудничества.

Домашнее задание

1. Понаблюдайте за собой: какие слова и термины вы используете для общения с существующими и потенциальными клиентами?

2. Понаблюдайте за своими клиентами: какими словами они описывают свою картину мира? Найдите сходства и различия с предыдущим пунктом.

3. Нарисуйте индивидуальную картину мира вашего идеального клиента. Какие сферы жизни для него важны, а какие несущественны? Чему он уделяет больше всего внимания каждый день?

Для дополнительного чтения

Вот что можно почитать и послушать, если вы хотите узнать еще больше о картинах мира:

What's Your Worldview?: An Interactive Approach to Life's Big Questions (Какая у вас картина мира? Интерактивный подход к главным жизненным вопросам) – интерактивный гид американского философа и теолога Джеймса Андерсона, который поможет вам определить, к какому из 21 типа вы принадлежите (он делит картины мира на атеистические и религиозные).

How the news distorts our worldview (Как новости искажают нашу картину мира) – четырехминутное выступление главы Public Radio International Алисы Миллер на TED Talks (есть субтитры на русском языке).

♦ 4 reasons to learn a new language (Четыре причины для изучения иностранного языка) – выступление лингвиста Джона МакУортера о языке и его связи с нацией и культурной историей (есть субтитры на русском языке).

Китайская картина мира. Язык, культура, ментальность – монография специалиста по филологии и культурологии Китая, доктора филологических наук, профессора МГУ Тань Аошуан. Здесь можно найти интересные сопоставления китайской картины мира с русской и европейской, но настройтесь на научный стиль изложения – жанр монографии обязывает.

♦ Если вас не пугает серьезная литература, рекомендую также серию книг доктора филологических наук, профессора Иркутского государственного университета В.П. Даниленко: Картина мира в пословицах русского народа, Картина мира в сказках русского народа, Картина мира в былинах русского народа, Картина мира в мифах Древнего Китая.

Секрет 3. Пятьдесят оттенков белого

Когнитивный секрет. Восприятие мира задается концептами – «кусочками мира» у нас в голове, отраженными в национальном языке. То, что пока (или уже) не названо словами, по какой-то причине еще (или уже) не нуждается в коммуникации.

Секрет для бизнеса. Узнайте, как устроена концептосфера ваших клиентов, и найдите когнитивные стереотипы, которые могут помешать вашему сообщению достичь цели.

Если я напишу «стол», каждый из вас представит что-то свое. У кого-то это будет письменный стол, у кого-то обеденный. Старый, накрытый бабушкиной скатертью, или современный, из IKEA. Какой бы продукт или услугу вы ни предлагали, каждый человек представляет их по-своему.

Майя Богданова, руководитель «Школы контента», копирайтер, контент-технолог

В предыдущей главе мы говорили о том, как по-разному видят и воспринимают мир люди разных национальностей сквозь призму своего родного языка.

Вспомним пример с эскимосами: большую часть года они окружены снегом и видят его с момента рождения до последнего дня. Именно снег определяет, как сложится день или неделя. Американский лингвист и автор гипотезы лингвистической относительности Бенджамин Ли Уорф впервые предположил, казалось бы, очевидный, но до этого игнорируемый факт: большое количество слов для обозначения снега у эскимосов связано именно с условиями их жизни, в то время как англичанам, к примеру, такое разнообразие просто не нужно:

«У нас одно и то же слово для падающего снега, снега, лежащего на земле, утрамбованного, подобного льду снега, клейкого снега, снега, переносимого ветром. Для эскимоса существование такого всеобъемлющего слова просто немыслимо. Он бы сказал, что

Перейти на страницу: