Кларисса схватила распорядителя отбора за сутулое плечо, чуть развернула — прикасаться к нему было неприятно — и, отдернув руку, схватилась за Мелли, ругаясь и требуя от сестры «вести себя как подобает леди».
— Позвольте напомнить вам, что настоящие леди, — ехидно заявил наблюдающей за этой картиной Грайси, — не поминают Багрового демона и его пятнадцать приспешников на каждом шагу!
— Что… что случилось, леди⁈ — от неожиданности лорд Гарденвуд даже забыл, как кашлять.
— Мокрица! — взвизгнула Мелли, повисая на шее распорядителя отбора. — Огромная мокрица!
— Мелинда обнаружила на стене мокрицу, — холодно сказала Кларисса. — Мы хотели найти коменданта, чтобы он убрал ее, но его не оказалось на месте. Не королю же нам жаловаться?
— Кхм… леди… позвольте, я поставлю вас на землю! — пробормотал Гарденвуд.
— Да, Мелли, слезай, — небрежно сказала дознавательница. — Все в порядке, тут нет никаких мокриц.
Лорда Гарденвуда она решила не считать.
— Сейчас лорд Арический принесет присягу на чаше, — заявил распорядитель отбора, когда леди Мелинда Красс отпустила его изрядно помятый балахон, — и я, кхм-кхм, лично разберусь и с комендантом, и с управляющим, и с этими ужасной мокрицей.
— Мокрица⁈ — топнула ножкой Мелли. — Да это целая сколопендра!
В этом месте Клариссе полагалось посмотреть в крысиное лицо лорда Гарденвуда и улыбнуться с демонстративным сочувствием, но ей совершенно не хотелось сочувствовать мерзкому распорядителю отбора. Отвращение, которое она испытывала, было почти инстинктивным. Вместо этого дознавательница перевела взгляд на «специалиста по замкам»: тот как раз дочитал обеты и протянул лист Гарденвуду.
— Теперь загляните в чашу, — нервно сказал распорядитель отбора, пытаясь одновременно контролировать церемонию и отбиваться от претензий Мелинды насчет мокриц.
Грайси наблюдал за этой чудесной картиной с гадкой улыбкой на тонких губах. По зловредности он все еще давал фору Гарденвуду.
Магарыч наклонился над чашей. Он был серьезен и собран. Дознавательница невольно шагнула вперед, и тогда лорд поднял голову и взглянул на Клариссу.
Он смотрел на нее всего пару мгновений, а потом опустил взгляд в чашу.
В следующую секунду золотые глаза дракона заволокло чернотой.
Глава 16
Кларисса не могла отвести взгляд от лорда Магарыча, но смотреть на него было невыносимо — до головной боли, до звенящего пульса в ушах, до вновь подступающей к горлу тошноты.
На него — и на древнюю чашу, заполненную медленно вращающейся черной водой.
Дознавательница чувствовала, что происходит что-то ужасное, непоправимое и — как странно! — неуловимо знакомое. За спиной кашлянул лорд Гарденвуд… а потом чаша вспыхнула ослепительно-белым, и время застыло.
Секунда.
Глаза лорда Магарыча снова золотые, а не черные, рука прижата к груди, и из-под пальцев рвется желтое наперегонки с белым.
Две.
Мелли сносит на Грайси, потом их обоих укрывает желтая прозрачная сеть, отбрасывая куда-то за пределы видимости.
Три.
Сеть летит к ней, и Кларисса пытается поднять руку, чтобы схватить ее, но…
Слишком медленно!
Четыре.
С головы Гарденвуда слетел капюшон, и узкое лицо под ним кажется Клариссе знакомым. Миг — и распорядителя отбора тоже накрывает сетью, утаскивая куда-то.
Пять.
Чаша разламывается на куски, караулка вокруг нее рассыпается ворохом досок и камней, а Кларисса вдруг понимает, что летит куда-то спиной вперед, и мир за ней схлопывается в темную точку.
Как же. Болит. Голова.
— … исса! Кларисса! Лорд Грайси, она не слышит! Помогите! Пожалуйста!
Голос Мелли звучал испуганно, и Кларисса невольно открыла глаза. Она лежала на королевской лужайке, лицом к голубому небу, а рядом, в королевских кустах, сидела заплаканная Мелинда. Ее светлые кудри растрепались и перепутались с колючими ветками живой изгороди. Клариссе тут же захотелось найти садовника и провести с ним подробную воспитательную беседу.
Лорд Грайси стоял рядом, вполоборота — кажется, сначала он предпринимал безуспешные попытки распутать прическу Мелли так, чтобы не оставить леди без волос, а потом решил посмотреть, что там с Клариссой.
— Да в порядке она была, просто без сознания…а, уже в сознании, — тут же заявил Грайси, — Мелли, вашу сестру кувалдой не убьешь, а тут какой-то банальный взрыв. Это скучно.
Мелинда, впрочем, уже не обращала на зловредного лорда внимания: она тоже увидела Клариссу и принялась жаловаться, что пятнистой ей нравится больше, чем лысой. И что Гарденвуда, судя по голосу, взрывной волной закинуло на ближайший дуб, и нужно срочно снять его, а то рухнет. Но не раньше, чем Мелинда выпутается из кустов.
— Магарыча немного приложило о крепостную стену, — добавил Грайси. — Но тут он сам виноват, надо было сначала на себя защиту накладывать, а потом на Гарденвуда. Чуть-чуть не успел.
— Сходи, узнай, как он, — зашептала Мелли Клариссе, — а я пока попрошу лорда Грайси помочь мне с прической. Вы же не против, лорд? Хи-хи-хи.
Лорд Грайси тут же вскинул брови и заявил, что поможет Мелинде выпутаться из колючих кустов даже без женских чар.
— А то я уже попадал в лапы коварной женщины, и нет, это была не леди Кларисса.
— Вы можете не волноваться, тут же нет сеновала, — обернулась дознавательница.
— Кларисса! — взмолилась Мелли. — Не зли лорда Грайси, у него моя прическа в заложниках!
Грайси сладенько улыбнулся, но опровергать ничего не стал. Кларисса фыркнула и направилась к караулке. До нее с этой стороны вроде было совсем недалеко — только обойти живую изгородь, и…
Караулки больше не было, только груда развалин. Лорд Магарыч сидел, опираясь спиной на замковую стену из желтоватого ракушечника и запрокинув голову. Кровь из носа текла прямо на плащ, покрытое пылью лицо было желто-серым. Лорд не шевелился.
Кларисса вполголоса помянула сначала Грайси с его «немножко приложило», потом Багрового демона, и бросилась к «специалисту по замкам», ощупью перебирая амулеты в связке на шее:
— Лорд Магарыч, как вы себя чувствуете, вы…
Дракон открыл глаза, и Кларисса осеклась, встретив его прямой острый взгляд. Секунду Магарыч рассматривал ее, а потом встал, и, чуть покачнувшись, словно от головокружения, прислонился к стене:
— Со мной все в порядке, леди Кларисса, — он чуть заметно усмехнулся и покачал головой. — Немного не рассчитал. А вы? Вам лучше?
— Мне? — Кларисса не сразу поняла, что вопрос касается заклинания. — Кажется, да.
На самом деле она с трудом понимала, то от нее хотят.