Прибыл мой конкурент господин Курби – после нашей стычки в конце лета он повадился подходить ко мне на разных сборищах в разных домах и строить глазки. А я помнила про тот самый худой мир, который лучше доброй ссоры, и пригласила его сегодня. Он вручил мне бутылку рома – мол, привезли на днях, отличный ром, из самого Другого Света. Что ж, пусть будет, отчего нет?
Мы с Терезой улыбались всем гостям, приглашали подниматься и проходить, и располагаться. В гостиной уже подсобралось общество, пора подавать напитки и мелкие закуски – сыр, мясо и овощи на шпажках, и я кивнула госпоже Сандрин – мол, начинайте. Та поклонилась и кивнула кому-то там дальше, слуги с подносами отправились в гостиную.
Последними прибыли господин граф Сегюр с супругой, я уже потихоньку начала думать, что не придут, решат – я для них слишком незначительна. Но нет, появились, и… с кем это они?
Этого человека я видела, да, но вспомнила, кто он таков, сильно не сразу, буквально за мгновение до того, как господин наместник поклонился и произнёс:
- Рад приветствовать вас, дорогая госпожа де ла Шуэтт, и вас, госпожа де Тье. Вы ведь знакомы с господином виконтом де Гвискаром, верно? Он зимует здесь у нас, и очень просил нас с супругой составить ему протекцию в местных домах.
Тьфу ты, это ж приезжий из столицы некромант… на какую-то историю между ним и Викторьенн намекала Тереза. Она и сейчас улыбается и кланяется, я тоже улыбаюсь и кланяюсь. Новый в нашем местном сообществе человек? Отлично. Используем этот факт по полной.
- Рада видеть вас, господин граф, госпожа графиня. Господин виконт, прошу быть моим гостем сегодня.
2. Мой первый званый обед
Я вошла в гостиную следом за наместником, его супругой и приведённым ими виконтом. И у меня сложилось впечатление, что этот самый виконт рассматривает мои стены – хорошо ли побелены, и ступени моей лестницы, и освещение. Кстати, сегодня освещение преимущественно магическое – в тех комнатах, которые будут доступны моим гостям. Осветительные шарики горят в люстрах, и свет сегодня на нашей магической молодёжи – должен же от них быть какой-то толк, правда ведь? Сначала я, а потом ещё и господин граф грозили им кто кулаком, кто пальцем, и объясняли, что именно от них потребуется. Вроде объяснили, но… увидим, в общем.
А пока гости обсуждали сегодняшнюю холодную, сырую и ветреную погоду. Зима каждый день подбрасывает нам темы для беседы, что уж. Только, смотрю, столичный гость стоит рядом с госпожой графиней Сегюр, и они негромко беседуют – очевидно, не о замужестве местных дев и не о видах на урожай будущего года.
Я перемолвилась парой слов с каждым из гостей, хозяйка я или кто? Расспросила, как день и как дела, и дошла до госпожи графини и принесённого ею на хвосте виконта.
- Госпожа графиня, господин виконт, - кланяюсь и улыбаюсь вежливо, говорю ласково. – Госпожа графиня, вы уже рассказали виконту о нашей нынешней зимней сырости?
- Господин виконт родом из здешних мест, - улыбнулась в ответ графиня и покачала головой. – Он знает о здешней погоде намного больше моего.
Мне уже доводилось слышать, что графиня как раз из столицы, и прибыла сюда следом за супругом без большого удовольствия. Но во-первых, когда это было, привыкла уже, а во-вторых, здесь она – хозяйка города, а в столице таких хозяек, помимо королевы и маркизы дю Трамбле – три десятка, а то и ещё поболее.
- Тогда, думаю, господину виконту здесь должно быть хорошо, - продолжаю улыбаться ласково. – Если это его родные места. Далеко ли от Массилии, господин виконт?
- Замок Гвискар, вы имеете в виду? О нет, недалеко, полдня пути в сторону на восток, - ответил он, глядя на меня в упор.
И кажется, я вообще впервые услышала его голос. Голос как голос, кстати. До того он либо молчал, либо говорил тихо и замолкал при моём появлении. Мы пересекались – ну как пересекались, находились в одной бальной зале – раза три, наверное, за те три недели, которые прошли с того бала, на котором он объявился. Его друзья уже отбыли в столицу, и один, и другой, а этот почему-то остался.
И на каждом балу, где нам с ним случалось оказаться в одной бальной зале, отчего-то он не сводил с меня глаз. И я совершенно не понимала, на кой, простите, сдалась ему, такому прекрасному. При том, что он даже ни разу не пригласил меня танцевать – в отличие от тех самых уехавших друзей. Мне довелось танцевать и с герцогом Саважем, и графом де ла Моттом, и беседовать, и это было чрезвычайно интересно и полезно. А этот вот… почему-то не приглашал.
О нет, это Тереза моя может решить, что такая дама, как я, способна сама по себе понравиться такому вот залётному моднику. А он определённо модник – и тканей у нас таких нет, если к нам такие в порт и приезжают, то не тормозя ни секундочки, бодрым строевым шагом тут же отправляются в столицу, к специальным портным, обшивающим таких вот щёголей. И кружева такого у нас нет, я и не скажу, где такое выплетают, не специалист. И вышивка тонкая. И пудра на волосах, и едва ли не румяна с белилами – отчего у него такое бледное лицо, и румянец выглядит каким-то не вполне здоровым. Или это контраст с белым лицом?
И что, Викторьенн увлеклась этим вот… этим вот? И чем же он оказался ей хорош, интересно? Или она у нас была девушка мужским вниманием не избалованная, вот и таращила глаза… на всяких придворных модников? На том единственном балу, на который ей свезло попасть, ага.
Как я понимаю, Викторьенка была бы такому моднику ровно на один зуб. И она могла смотреть на него сколь угодно восторженно и заинтересованно, да вот не выдержала бы конкуренции со столичными. Я думаю, что тоже не выдержу – всё же, не бывши