– Эм-м, господа, при всем уважении, – посмеялся Двуликий, – я не знаю, каков будет правильный ответ. За что вы меня пришьете?
– За ложь.
– Понял, никаких шуточек. Я… знаю только то, что миры можно откатить. Об этом мне поведала королева единорогов, которую я впоследствии грохнул.
Двое «красных» из свиты «черного» переглянулись с немым сомнением в адекватности похищенного.
– Я навел справки, Янус Лебье-Рейепс, Белый Вейнит Инития, – продолжил главарь. – Мне хорошо известна твоя биография и история «болезни». – Он изобразил пальцами кавычки. – Отныне ты работаешь на нас.
У Двуликого взметнулись брови:
– Что за похищение невесты? Я вообще-то уже принят на работу в известную контору.
Главный медленно кивнул на это и ответил:
– Нам известно. Будешь работать ликвидатором под прикрытием.
– А-а… Так вы из Тайной канцелярии, – догадался Янус. – Форма у вас не по уставу, вот и не признал своих.
«Черный» переглянулся с «красными» и сообщил:
– Если тебя раскроют, можешь так и сказать, что тебя наняла Тайная канцелярия. Однако постарайся не напортачить, Благословенный. О тебе нашему ордену было известно задолго до твоего появления на свет, и наши семьи возлагают на тебя надежды.
Тан мягко вильнул на повороте вместе с сердцем в груди Януса.
…найди апокатастасис.
Продолжение следует…
♫ ПЛЕЙЛИСТ♫
Не узнавай меня
Операция Пластилин
Spiral
Staple R
Начало
ГОТЭМ
Черный вальс

Коктейль Шаляпина

Solveig Song
Анна Нетребко
О добре
Иван Курочкин, лэривэйн
Меня подставили
рэд, LITHIUM
Земля, прием!
Аня из Питера
Ганнимед
Komodo
С.М.Г.О.
СЛОТ
Lady in Red
Chris De Burgh
Sweet Dreams
Eurythmics
Смерть луны
Asper X
Примечания
1
Вера отсылает к шоу «Голые и смешные» (выпускается с 2006), основной идеей которого являются розыгрыши прохожих нагими девушками, якобы снятые на скрытую камеру.
2
Тульпа – воображаемое существо, созданное силой мысли. Тульповодство – направление в мистицизме, последователи которого создают собственных тульп.
3
Здесь и далее – цитаты из композиции «Sweet Dreams (Are Made of This)», авт. пер., оригинал Eurythmics.
4
Персонаж романа «Бойцовский клуб» Чака Паланика, вторая личность главного героя, страдающего бессонницей.
5
Декомпрессионная, или кесонная болезнь – болезнь, возникающая из-за быстрого понижения давления окружающей среды, в результате которой у человека происходит вспенивание крови.
6
Девяти (инит. счет).
7
Около трех-четырех лет (инит. исчисление).
8
Пользователь-Три (инит. счет)
9
УВЕДОМЛЕНИЕ СИРФИДЫ: Простите, Гостья Ли-хе, не все способна переводить я. Я такая глупая. Что ж, транзитан – подпространство, которое используют мастера арочных переходов для дальних перемещений как бы прыжками по «карманам» миров. Надеюсь, я не по-дурацки объяснила… простите.
10
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: Минерал круглой формы, добываемый на побережье Ландании Инития. Из него изготавливаются недорогие драгоценные украшения.
11
Здесь и далее авторский перевод песни «Lady in red» (текст – Chris De Burgh).
12
Креанополис –деревья семейства За-Джи. Креанополисы и близкие по строению аналоги растут почти во всех мирах. На Земле креанополис известен под названием «дуб», а семейство За-Джи – под названием «Буковые». По одной из версий, «болванки» для макетов изготавливаются из кренополиса, так что Вера, называя макетов, буковыми, недалеко ушла от истины.
13
«Моя сестра» – по аналогии с «моим братом» (инит.), высшая степень сочувствия у инитийцев.
14
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: Цинья – секунда по инитийскому времяисчислению.
15
Пятьсот (инит. счет)
16
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: Двадцати лет (инит. счет)
17
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: Шестнадцать (инит. счет)
18
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: Прощание в культуре ашерн-и и ашерн-а, известно, что бутон лиены обыкновенной распускается, когда Му-Ара в зените.
19
Ликтор (лат. lictor) – вид госслужащих, исполнявших роль царского эскорта и палачей – в их власти было приговаривать римских граждан к смертной казни и телесным наказаниям. Были вооружены фасциями (пучок розг) и ликторской секирой для обезглавливания.
20
Вейенты – жители этрусского города Вейи.
21
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: Все нули в миллионе (инит. счет), аналог «Расставить все точки над i».
22
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: Восемь (инит. счет)
23
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: двадцать (инит. счет)
24
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: тринадцатилетний юноша (инит. счет)
25
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: стопроцентная (инит. счет)
26
УВЕДОМЛЕНИЕ АКАШИ: третьим (инит. счет.)