Король - Бен Кейн. Страница 106


О книге
морем, Заморье) – так назывались в Средние века владения крестоносцев в Святой земле.

3

 Шоссы – длинные, облегающие ногу штаны.

4

 Бус – средневековый грузовой корабль.

5

 Греческое море – имеется в виду Средиземное.

6

 «Dex aie!» (фр. «С нами Бог!») – боевой клич сначала нормандских герцогов, а затем английских королей.

7

 Здесь и далее время дня указывается по богослужебному календарю, в соответствии с которым отсчет ведется примерно с шести утра.

8

 Дормиторий – спальный корпус в монастыре.

9

 Нет, пожалуйста (нем.).

10

 Инфирмарий – лечебница в монастыре.

11

 Узкое море – имеется в виду пролив Ла-Манш.

12

 Солдаты (нем.).

13

 Откройте, именем герцога Леопольда! (нем.).

14

 Сюрко – короткий плащ, надевавшийся поверх доспехов.

15

 Где король? (нем.).

16

 Король? (нем.).

17

 Король, Львиное Сердце и император Генрих (нем.).

18

 Чодрон (чоудрон) – соус, под которым подавали в Средние века лебедей. Готовился из гусиных потрохов, сваренных в крови с уксусом и пряностями.

19

 Мое Львиное Сердце (фр.).

20

 Когг – средневековое грузовое судно, распространенное в Северной Европе.

21

 Баллок – кинжал с усиленным клином, предназначенным для пробивания доспехов. Свое название получил благодаря схожести с мужским репродуктивным органом (от англ. bollocks – тестикулы).

22

 Где ты, идиот? (фр.).

23

 Сердце мое (фр.).

24

 Гамбезон – доспешная одежда из нескольких слоев плотной ткани.

25

 Шевоше – набег с целью разорения вражеской территории.

26

 Большое вам спасибо, Майкл (гэльск.).

27

 Деятельность американской транснациональной холдинговой компании Meta Platforms Inc. по реализации продуктов – социальных сетей Facebook и Instagram запрещена на территории Российской Федерации. – Примеч. ред.

Перейти на страницу: