Когда обряд завершился, мы поклонились, и Сеймур прошептал мне:
— Всё будет хорошо. Обещаю.
Мы вышли из церкви под звон колокольчика. Не было лепестков, не было аплодисментов. Только лёгкий ветерок, запах лилий и взгляды — сочувственные, уважительные, спокойные.
Кареты остановились у ворот. Элла и Бетси уже устроились внутри. Марс, вытянувшись на коврике, лениво зевнул. Я оглянулась на Рэдклифф-Холл — дом, который стал мне дорог. Тётя Агата и Фелисити по очереди обняли меня. Слуги стояли в стороне: кто-то утирал слёзы, кто-то махал платком. Генри подошёл ко мне и мягко взял за руку.
— Он был бы рад, — тихо сказал брат. — Твой отец. Он действительно считал лорда Сеймура достойным.
— Я знаю, — прошептала я. — Спасибо, Генри. За всё.
Он наклонился и поцеловал меня в лоб, как делал отец.
— Теперь вы — графиня Элдермур, Аврора. Живите так, как вы достойны. Не забывайте нас, помните, что вы Рэдклифф, но и не бойтесь идти вперёд.
Слёзы подступали к глазам, но я сдерживала их с улыбкой. Поднялась в карету, Сеймур сел рядом. Дверца захлопнулась. Колёса медленно покатились по дороге, увозя меня от прошлого — не в неизвестность, а в новое, неизведанное. И это было по-своему прекрасно.
Марс тихонько фыркнул в моих мыслях:
— Ну что ж, поехали. К новой жизни. Только давай без трагедий, ладно?
Я улыбнулась. И наконец-то ощутила, что, может быть, всё действительно будет хорошо.
Дорога петляла между холмами, словно и сама не была уверена, куда нас ведёт. В экипаже было тихо: я сидела, аккуратно сложив руки на коленях, Сеймур — напротив, с видом человека, который вот-вот скажет что-то важное… но в итоге просто поправил перчатку и облокотился на окно. Колёса поскрипывали, словно сетовали на судьбу — кто-то оставался в Рэдклифф-Холле, а кто-то, то есть я, ехал прямо в супружескую жизнь. Марс, устроившийся у моих ног, тихо сопел, внутренне комментируя каждый поворот.
— Придётся остановиться на ночь, — неожиданно произнёс лорд Сеймур, глядя в окно и чуть улыбаясь, будто сообщал нечто особенно интригующее. — Ехать ночью опасно. Дороги разбиты, лошадям нужен отдых, да и мои обязанности заботливого мужа никто не отменял. Я хочу, чтобы вы выспались.
Я заметно напряглась. Всё-таки... одна карета, одна гостиница, одна фамилия. Как бы чего не вышло.
Лорд Сеймур, заметив, как я слегка сжала ридикюль, громко рассмеялся. Этот смех был неожиданным — глубокий, искренний и почти ободряющий.
— Леди Аврора, прошу вас, успокойтесь. Я не намерен нарушать наш уговор. Неужели я похож на нетерпеливого сластолюбца, который заполучил молодую жёнушку. Всё будет строго прилично. Я заказал раздельные апартаменты, и если угодно, вы можете даже поставить между нами охрану из своих служанок и насыпать кольцо соли.
Я моргнула.
— Солёное кольцо звучит заманчиво, — пробормотала я. — Особенно если его можно положить и вокруг постели, и в суп.
— Разумный подход, — кивнул он, не без иронии. — Могу заверить вас: я человек чести. Хотя мне и не впервой пугать дам своей… как бы это сказать… ироничностью.
Я хмыкнула.
— Вы не такой уж и пугающий.
— Благодарю. Пока это лучший комплимент, что я получил от новоиспечённой жены.
На постоялом дворе, украшенном пыльными геранями и гордо именуемом «У Четырёх Колёс и Одного Петуха», нас встретила хозяйка с усами, достойными кавалера ордена. Она тут же проводила меня в комнату с цветастыми портьерами, кроватью, которую можно было назвать плацдармом и кувшином с водой, пахнущей… ну, водой с привкусом вчерашнего чая.
Я села на край кровати, выдохнула. Марс прыгнул ко мне, обнюхал подушки, фыркнул неодобрительно и улёгся у окна. Через несколько минут в дверь тихо постучали.
— Леди Аврора? — раздался знакомый голос. — Хотел лишь сказать: у меня комната напротив. Если что-то понадобится — постучите. Или, если не понадобится, тоже стучите. От скуки.
— Спасибо, милорд, — откликнулась я сквозь дверь. — Но, надеюсь, ночь пройдёт без чрезвычайных происшествий.
— Тогда отдыхайте, сейчас придёт ваша служанка. Я распорядился разместить их. И… не забудьте кольцо из соли.
Дверь затихла, шаги удалились, и я позволила себе чуть-чуть расслабиться.
На следующее утро мы снова отправились в путь. Солнце поднималось над бескрайними полями. Я смотрела в окно, и ветер то приподнимал, то опускал мою шляпку. Я придерживала ленты с выражением обречённого оптимизма.
— Мы приедем в Эвервуд к полудню, — произнёс лорд Сеймур, откладывая газету с политическими новостями и глядя на меня. — Пробудем там месяц. Мне нужно уладить некоторые дипломатические вопросы, а вам… придётся немного привыкнуть к светскому обществу.
— Обществу?
— Да. Приём у герцогини состоится уже через неделю. Вас нужно представить в вашем новом статусе.
— Ах, в моём новом статусе… — я глубоко вздохнула. — То есть: «Добрый вечер, я фиктивная графиня, обожаю котов, лошадей и цветочные настои. Мой муж страдает от политических дебатов, и мы оба восхитительно держимся приличий». Прекрасно.
— Не забывайте добавить, что вы восхитительно выглядите в любых нарядах и умеете придавать острым словам вполне бархатное звучание, — не моргнув, заметил он. — В Элдермур мы заезжать не будем. Хоть это и недалеко от Эвервуда, всего три часа пути, но пока… Я в городе почти на постоянной основе. Должности, обязанности, компромиссы и прочая чепуха.
— Прекрасно. Я всегда мечтала о городской жизни с ароматом чернил и дипломатических писем.
— А я всегда мечтал о спутнице, которая не падает в обморок при слове «приём». Тем более вы прекрасно справляетесь. О вашем дебюте до сих пор вспоминают даже самые амбициозные претенденты.
— Зря надеетесь. Если герцогиня будет слишком надменной, я не ручаюсь за себя.
— Тогда я буду держать наготове нюхательные соли. И развлекательный репертуар.
— Хотите сказать, вы умеете рассказывать анекдоты?
— Нет, но я умею терпеливо слушать, а это в высшем свете ценится куда выше.
Мы оба улыбнулись. Возможно, наш союз действительно был… странным. Но в этой странности было что-то почти приятное — как будто два очень разных человека внезапно оказались в одной лодке и решили не переворачивать её, по крайней мере, пока не доберутся до берега.
Глава 38
К обеду экипаж въехал в пределы графства Дайнсбери. Пейзаж изменился: холмы стали ниже, леса — гуще, а дома — старше. Узкие деревенские улочки, мосты через ручьи, редкие всадники. Сеймур не говорил почти ничего, но я чувствовала в нём напряжение. Когда он слегка закашлялся и приложил платок к губам, я заметила на ткани тонкую полоску алого. Он быстро спрятал её, но я всё видела.