
С Эдуардом Тиссэ, Айвором Монтегю и Чарли Чаплином на его яхте

© РИА Новости
С американской собакой-кинозвездой Рин Тин Тин

В жизни Чарли Чаплин совсем не похож на свой экранный образ
© РИА Новости

С оператором Эдуардом Тиссэ во время съемок празднования Дня мертвых в Мексике – набираю материал для фильма
© Дмитрий Дебабов / РИА Новости

© Михаил Озерский / РИА Новости
Репетирую сцену боя быков для картины «Да здравствует Мексика!»

Когда я вернулся из Америки, меня встретила мама. Она всегда любила цветы
© РИА Новости

Во время работы над эпопеей «Старое и новое (Генеральная линия)» я узнал много нового о монтаже фильмов
© РИА Новости

© Дмитрий Дебабов / РИА Новости
Как-то я спросил студентов, что бы они хотели услышать в курсе моих лекций в институте. Я ждал любого ответа, но не просьбы рассказать, как стать Эйзенштейном

Нина Агаджанова – Нунэ – втянула меня в подлинное ощущение историко-революционного прошлого

Разгадку того, по каким закономерностям достигается совпадение звука и изображения дала мне работа с Сергеем Прокофьевым
История в наших кинофильмах кровными узами связана с сегодняшним днем

© Анатолий Гаранин / РИА Новости

© Г. Щербаков / РИА Новости
Встреча с Николаем Черкасовым стала для меня, как для режиссера, подарком судьбы. Он сыграл в моих фильмах Александра Невского и Ивана Грозного

© Дмитрий Дебабов / РИА Новости
Приказом Главного управления по кинематографии работа над фильмом «Бежин луг» была остановлена, потом пропала и пленка, остались только редкие кадры. Это один из них – моя беседа с актерами в павильоне на Потылихе (первые павильоны киностудии «Мосфильм»)

© Анатолий Гаранин / РИА Новости
К нам часто приезжали гости. Например, звезда американского кино Франческа Гааль – стоит с цветами, слева от нее Софья Долматовская, Вера Марецкая и я; справа – Любовь Орлова, Ростислав Плятт, Татьяна Окуневская; крайняя справа Валентина Серова
Мои друзья, современники, коллеги

© РИА Новости
Иван Пырьев – для меня он прежде всего явление

Галина Уланова – чудо. Она принадлежит другому измерению

© РИА Новости
Валентин Кадочников. Более самоотверженного студента, работающего не только для себя, но и для созидания института в целом, трудно было найти

© РИА Новости
С Михаилом Роммом в павильоне киностудии «Мосфильм»

С театральным художником Петром Вильямсом на репетиции оперы Рихарда Вагнера «Валькирия» на сцене Большого театра – довелось там поработать гастролером-постановщиком

© Дмитрий Дебабов / РИА Новости
Неустанно творить. Безудержно искать. Смело глядеть вперед, в лицо новой эре искусств, которые мы способны лишь предугадывать
Примечания
1
на определенную тему (франц.).
2
«По направлению к Свану» (и) «Под сенью девушек в цвету» (франц.).
3
«Остановись, мгновенье, ты прекрасно» (нем.).
4
В биографии автора «Пожирателей опиума» я не нашел этих деталей, но тем хуже для биографий и тем лучше для образа! (Прим. С.М. Эйзенштейна.)
5
человека, обязанного всем самому себе (англ.).
6
набат (франц.).
7
«Отверженные» (франц.).
8
Countess – графиня (англ.).
9
очень дорогой (англ.).
10
Напротив (франц.).
11
не привлекали (англ.).
12
«Steamship-Europe» – пароход «Европа» (англ.).
13
«Влюбленные женщины» (англ.).
14
«Врач в литературе» (англ.).
15
сродство (англ.).
16
«Ому» и «Тайпи» (англ.).
17
«Белизна кита» (англ.).
18
«Охота на Снарка» (англ.).
19
миссис Рурк в «Американском юморе» (англ.).
20
Режи Мессак («“Детективный роман” и влияние научной мысли») о «Искусителе» (франц., англ.).
21
«Очерки о классической американской литературе» (англ.).
22
с разинутым ртом (франц.).
23
главного вопроса, основной проблемы (нем.).
24
Мелвилл глазами Лоуренса (франц.).
25
«Американское Возрождение» (англ.).
26
Возобновление (англ.).
27
Здесь: заболевание (англ.).
28
«Избранных рассказов» (англ.).
29
интереса (англ.).
30
сокровищница (нем.).
31
«Жезл Аарона» (англ.).
32
«Сыновья и любовники» (англ.).
33
«Пернатый змей» (англ.).
34
моя «обожаемая Мексика» (англ.)
35
[что] знаю Мексику (англ.).
36
приблизительно так (франц.).
37
избранной клиентуре (франц.).
38
«Узел, который связывает» (англ.).
39
разводе папеньки и маменьки (англ.).
40
«девушка Гибсона» (англ.).
41
Здесь: вопреки разуму (нем.).
42
дерзкое (франц.).
43
Чарли Чаплин – если быть вполне искренним (англ.).
44
иметь то же самое, иметь столько же (франц.).
45