Белая мгла - Камбриа Хеберт. Страница 6


О книге
несложно) и принялся разводить костёр.

Понадобилось время, чтобы пламя разгорелось ярко, но вскоре оно взвилось, ревущее и живое. Я бросил тело нападавшего в огонь.

Пока он горел, я посмотрел в сторону леса — там, между стволами, метался другой волк. Он расхаживал взад-вперёд, без сомнения, раздумывая, стоит ли бросаться на меня.

В этот момент из дома вышла Грейс, всё ещё сжимая в руке дробовик.

— Тебе пора уходить, — сказал я. — Другой всё ещё здесь. Он не сдастся. Если вернётся домой без меня, его накажут.

— Прости меня за то, что я сейчас сделаю, — прошептала Грейс.

И направила на меня ружьё.

Выстрел.

***

Когда я открыл глаза, я был один. Лежал в тёплой, уютной постели — постели Грейс. Женщины, которая стреляла в меня.

Приподняв одеяло, я посмотрел на талию. Там, где вошла пуля, остался красный припухший след. Но рана заживала. На этот раз быстро: пули не были серебряными, и я не мчался по заснеженной горе, как прежде. Моё тело восстановится. А вот сердце?..

Я знал, что это безумие. Невозможно. Но я влюбился в Грейс — в женщину, которая пыталась меня убить.

Отбросив одеяло, я поднялся с кровати. В этот момент Грейс появилась из-за угла, держа в руках миску с чем-то горячим. Увидев, что я стою, она бросилась ко мне, поставила миску на тумбочку.

— Ты в порядке? — спросила она взволнованно.

— Спрашивает женщина, которая пыталась меня убить, — отозвался я сухо.

Грейс отступила на шаг, увеличив расстояние между нами.

— Сдурел?

Я сдавленно застонал, потянувшись за рубашкой.

— Не дашь мне даже шанса объяснить?

— Нет.

— Ладно. Ты идиот!

Я застыл.

— Я идиот?

— Да! Я хотя бы выслушала твои объяснения после того, как в моей гостиной ты превратился из собаки в человека!

— Из волка, — прорычал я.

Она закатила глаза.

Она явно не слишком переживала из-за того, что стреляла в меня. Теперь, когда я оправился и стоял перед ней, разве не думала она, что я захочу отомстить?

— Ладно, — сказал я. — Объясни.

— Мне пришлось выстрелить. Ты же сам сказал, что другой волк не вернётся домой без тебя. Я просто сделала так, чтобы у него не было выбора.

Я моргнул.

— Он думает, что я мёртв?

— Да. Я выстрелила, а потом перетащила тебя на другую сторону костра — туда, где он не мог видеть. Потом вытащила из дровника тело того, кого ты убил, и бросила в огонь. Я стояла и делала вид, будто смотрю, как ты горишь. Тот волк наблюдал. Потом я оттащила тебя обратно в дровник, прикрываясь пламенем, а затем вышла с охапкой дров, будто просто подкидываю их в костёр.

— Ты притворилась, что убила меня? — спросил я.

— Это сработало. Я старалась выстрелить в место, где будет не так больно.

— В живот? Не так больно? — выдавил я сквозь зубы.

Она поморщилась.

— Мне пришлось оставить тебя в сарае, пока я не убедилась, что другой ушёл. Надеюсь, ты не слишком замёрз.

Из горла вырвался хриплый смешок.

— То есть ты выстрелила в меня, чтобы дать шанс сбежать?

— Да. Чтобы ты мог жить так, как действительно хочешь.

— Пока я лежал без сознания, ты никого не видела? Никто не пытался проникнуть в дом?

— Нет, я же сказала, они думают, что ты мёртв.

Подскочив к ней, я обхватил тонкую талию руками, приподнял Грейс и заглянул в глаза. Она застыла, не зная, как реагировать на моё внезапный порыв.

— Ты рисковала ради меня? Очень многим. Почему?

— Думаю, ты заслуживаешь больше, чем одно весёлое Рождество.

— Ну, это ещё зависит кое от кого, — сказал я, притянув её ближе и мягко проведя пальцами по её щеке.

— От кого? — прошептала она, затаив дыхание.

— От тебя.

— И как я могу провести Рождество с мужчиной, имени которого даже не знаю?

Я улыбнулся.

— Тристан.

— Ну что ж, Тристан, думаю, мы заключили сделку.

Я с трудом сдерживал радость, но всё же добавил:

— Знаешь, в году триста шестьдесят четыре дня, которые не связаны с Рождеством…

— У меня чувство, что с тобой каждый день будет как Рождество.

— Спасибо, что подстрелила меня, Грейс.

Она рассмеялась.

Я поцеловал её. 

Благодарность

Так увлекательно было писать эту историю.

Дженн, хочу признаться — ты первая прочла рукопись и так полюбила этот рассказ, что я не могла сдержать радостного смеха. Спасибо, что заставила отправить его моему редактору

Эми Ай, моей подруге и редактору, спасибо за твоё бесконечное терпение и за то, что снова и снова возвращаешься к моим текстам. Я бесконечно ценю твою преданность делу и друзьям.

Моему мужу Шону — за то, что всегда рядом и делает массаж моей спине, уставшей от многочасового сидения за ноутбуком.

И, конечно, всем участникам «Творческих обзоров» из нашей группы «Замечательных читателей». Ребята, вы умеете рассмешить меня даже тогда, когда хочется кричать.

Внимание!!!

 Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий. Любое коммерческое использование данного произведения, а так же частичное или/и полное копирование запрещено. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Об авторе

 

Камбриа Хеберт — автор бестселлеров в жанре любовных романов, на счету которой более семидесяти произведений. Она училась в колледже, намереваясь получить степень бакалавра, но так и не смогла выбрать специализацию — в итоге стала дипломированным косметологом. Так что можете не сомневаться: у её героинь всегда идеальный макияж и укладка.

Помимо писательства, Камбриа обожает тыквенный латте со специями, любит поздно ложиться, спать допоздна и смотреть фильмы до упаду. Математика для неё — настоящее испытание, а кур она боится совершенно иррационально (да, именно кур). Её часто можно застать на беговой дорожке (хотя пончик она предпочла бы куда охотнее), за покраской ногтей или на прогулке со своими чихуахуа — истинными хозяевами дома.

Камбриа Хеберт писала в самых разных направлениях любовной прозы: от «нью-эдалта» и спортивных романов до любовных историй между мужчинами, научной фантастики, триллеров, саспенса, современных романов и произведений для юношества. Её книги переведены на множество

Перейти на страницу: