Жена-беглянка. Ребенок для попаданки - Константин Фрес. Страница 40


О книге
для удобного прииска!» — мысленно возразила я.

А вслух сказала:

— Вы, кажется, обещали мне порекомендовать охрану?

— О, этого сколько угодно, — ответил Робер безжизненным тусклым голосом. — Видите того бравого вояку? Это начальник городской стражи. Он может вам помочь и с охраной, и с работниками на приисках.

— Как?..

— Ну, вывести на работу заключенных, разумеется! — вздохнул Робер.

— Ах, вот оно что… — протянула я.

— А выдумали нанять свободных людей? О, безумная. Это плата втрое выше, если не в пятеро. Да и свободного человека ваша охрана не в праве будет удержать. Он сможет набить карманы камнями и уйти. Кто посмеет его обыскать?!

— Об этом я не подумала, если честно. Да и не знала…

Робер смолчал.

Но по его исступлённому лицу было видно, что он думает обо мне, что я круглая дура.

Я кротко перенесла это безмолвное оскорбление.

Вместо злости, досады и стыда я мягко улыбнулась.

— Спасибо за ваши мудрые советы и вашу помощь, Ваша Точность! — произнесла я.

Он было раскрыл рот, чтобы возразить, или сказать какую-то колкость.

Но я и этого не позволила ему сделать.

Шагнув к нему, я взяла его руку, склонилась, и почтительно поцеловала ее.

Так, как целуют руки отцов, мудрых покровителей и богатых щедрых благотворителей.

Тем людям, которым очень и очень должны.

И Робер не вынес этого жеста поклонения.

— Не смейте делать этого! — выдохнул он, отнимая у меня свою руку. — Я вам не наместник, не корональ и не король! Мне не полагается этих почестей!

— Вы гораздо больше, — с чувством ответила я. — Для меня вы делаете большее, чем родной человек.

— Я не родной вам! — выкрикнул он.

Глава 33

Робер нас оставил.

Не знаю, отчего он так остро отреагировал.

Вероятно, его задело, что я смотрю на него не как на мужчину, а как на доброго покровителя, этакого многопытного дядюшку.

Но, простите, я не готова кидаться в его объятья только потому, что ему так захотелось!

Мы усадили Марту в повозку, на гору кошельков с деньгами.

Стир взял осла под уздцы, и мы двинули к указанному начальнику городской стражи — нанимать охрану.

Однако, не прошли мы и десяти шагов, как дорогу мне преградил Ивар.

— Так-так, госпожа герцогинька, — прошипел он сквозь сжатые зубы, недобро и тревожно оглядывая меня. — А вы все отчаяннее! Являетесь миру, хотя я елел вам спрятаться!

— Ивар! — выдохнула я испуганно. — Да что тебе нужно?

— Нужно, чтоб ты была благоразумной! — ответил он. — Натан знает о твоей беременности. И о камешках тоже знает. Он рвет и мечет.

— Что ж, спасибо за заботу, — отойдя от испуга, ответила я. — Но благоразумной я не буду. Более того, я открою прииск. Я уже и разрешение получила.

Ивар даже застонал от досады.

— Ты безумна, просто безумна! — произнес он.

— Но ты тут откуда? Как узнал, что я тут?

— А разве можно не узнать? Я всегда болтаюсь в городе, — ответил он. — А только что во все богатые дома были отправлены вестники от ювелиров. Те объявили аукцион, будут продавать новые рубины и принимать заказы на изготовление украшений. Как думаешь, о ком я сразу же подумал, услыхав эти вести?

Мне стало неуютно под его немигающим внимательным взглядом.

— И Натан скоро услышит о камнях, — продолжил Ивар. — Какой прииск? Он мигом найдет, где ты прячешься. Ну же, девочка, — он заглянул мне в глаза, — будь благоразумна. Ты такая юная. Ты еще не жила. Отчего ты не хочешь послушаться?

— Отчего ты обо мне беспокоишься? — спросила я вдруг.

Ивар вздрогнул.

Смутился на миг.

— Оттого, что я не хочу, чтоб ты погибла, — произнес он, наконец. — Странное, иррациональное чувство. Иногда глядишь на какое-нибудь мелкое, тонкое создание, птенца, бледного цыпленка на худых ножках. И жаль его до горечи во рту. Хочешь, я спрячу тебя? И Натан не найдет…

— Не хочу, — ответила я просто. — Прятаться всю жизнь? Повести всю жизнь взаперти, как преступница? Нет. Я не хочу.

Ивар тряхнул головой.

— Как это глупо, как беспечно! Вероятно, мне стоит силой тебя уволочь!

— Эй, — подал сердитый голос Стир. — Кто бы ты ни был, убери-ка от нее руки! Я тебе сейчас покажу — силой увести!

— О, так у тебя такая смелая охрана! — расхохотался Ивар, окинув взглядом Стюарта. — Мальчишка и старушка на шее, которых нужно кормить! Это, конечно, меняет дело!

— Будет и еще, — ответила я, игнорируя его колкости. — Я камни продала, забыл? Найму охрану. Они меня защитят. Стир мой брат. Он мне будет помогать в делах, а старушка — владелица земли, на которой я буду жить. Так что она сама кого хочешь прокормит.

Ивар прищурился. В его глазах промелькнула какая-то мысль.

— Владелица земли? — быстро спросил он.

— Ну, разумеется. Сам старый герцог ее отцу даровал сорок шагов…

— А! Так и разрешение у вас есть?

— Разумеется.

— Тогда живо, — он указал на повозку. — Забирайся, и живо туда!

— Что?! — удивилась я.

— Долго объяснять, — рявкнул Ивар. — Но на эту землю Натан не сунется. Не посмеет. Там твое спасение!

— Час от часу не легче, — всплеснула руками я. — А как же мне набрать охрану и рабочих?!

— Сама сказала, — прорычал Ивар, чуть ли не силой запихивая меня в повозку, — что у тебя есть помощник! Вот и пусть он наберет, но не сейчас! Раньше всего ты должна исчезнуть отсюда! Ну?!

Я поняла, что просто так от него не отцепиться.

Тем более, что на рынке начались какие-то столпотворение и давка.

Мне показалось, что кого-то ищут.

Какие-то люди у шатров Блестящих хватали женщин, всматривались в их лица.

— Живее! — пошипел Ивар, и я поняла, что это начата охота за мной.

Стир подхлестнул ослика, и наша повозка покатилась вон с базарной площади.

Я улеглась на дно повозки, под ноги Марте, итак, как могла, прикрыла меня своей юбкой.

И мы благополучно выехали вон, пока мои преследователи не обратили на нас внимание.

Ивар же, спровадив нас, направился к палаткам, где аптекари продавали свои мази.

Перейти на страницу: