Хранитель мировой поверхности - Бусейна аль-Иса. Страница 44


О книге
и вступают в разговор «Превращение» Франца Кафки, «Грек Зорба» греческого писателя Никоса Казандзакиса, «Приключения Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла, «1984» Джорджа Оруэлла, «Приключения Пиноккио» Карло Коллоди и «451 градус по Фаренгейту» Рэя Брэдбери. Кроме того, я ссылалась на «Повесть о двух городах» Чарльза Диккенса, цикл «Кладбище забытых книг» Карлоса Руиса Сафона, «Франкенштейна» Мэри Шелли, а также на некоторые сказки из серии «Зеленая Библиотека», которые читала в детстве. Это прежде всего «Сказка о волшебном зеркале» и «Три лимона». Я уверена, что были и другие оказавшие влияние на этот роман книги, те, на которые я ссылаюсь неосознанно, за что приношу свои извинения. Я также прошу прощения за то, что осмелилась играть с этими текстами и использовать их для того, чтобы написать свою собственную историю.

Возможно, эта цитата Альберто Мангеля послужит мне оправданием: «Любое чтение непременно завлекает читателя в спираль интерпретаций… чтение всегда заставляет нас взмыть вверх по спирали… не привязанного ни к чему чтения попросту не существует» [10].

Не бывает, однако, и не привязанного ни к чему писательства.

Я хотела бы поблагодарить людей, которые читали и редактировали этот текст: мою мать – Каусар аль-Муслим, моих друзей и коллег – Сауда аль-Сануси, Мустафу аль-Хасана, Далию Тунси, Хаджи Джабера, Сару аш-Шаммари, Мухаммада аль-Атаби, Мухаммада Айт Ханну, Мону аль-Сулаймию, Ходу ад-Дахиль и Карима Рахи.

Спасибо им всем!

Бусейна аль-Иса

Об авторе

Бусейна аль-Иса

Бусейна аль-Иса – писательница из Кувейта. Основательница независимого издательства и книжного магазина Takween. Обладательница множества премий. Ее роман «Хранитель мировой поверхности» вошел в шорт-лист National book award.

Примечания

1

В тексте упоминаются социальные сети Facebook и/или Instagram (организации, запрещённые на территории РФ).

Meta Platforms Inc. признана экстремистской организацией на территории РФ.

2

Здесь и далее цитаты из романа «Невероятные похождения Алексиса Зорбаса» Никоса Казандзакиса приводятся в переводе О. П. Цыбенко. – Здесь и далее прим. перев.

3

Ратль (также ритль) – мера веса, имеющая хождение в ряде арабских стран. Один ратль равен 406 г.

4

Здесь и далее цитаты из «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэррола приводятся в переводе Н. М. Демуровой.

5

Здесь и далее цитаты из романа Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах» приводятся в переводе М. П. Богословской и С. П. Боброва.

6

Феддан – мера измерения площади, применяемая в некоторых странах арабского мира. Один феддан равен 0,42 га.

7

Здесь и далее цитаты из романа Джорджа Оруэлла «1984» приводятся в переводе В. П. Голышева.

8

Шибр – мера длины, распространенная в ряде стран Персидского залива, а также в Египте, и равная, в зависимости от страны, 17–23 см.

9

Цитата из романа Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» приводится в переводе В. Т. Бабенко.

10

Цитата с купюрами взята из сборника Альберто Мангеля «Читатель о чтении» (A Reader on Reading, Yale University Press, 2010). Перевод на русский язык мой (С. Г.).

Перейти на страницу: