Планета ужаса - Эдмонд Мур Гамильтон. Страница 41


О книге
в центр крыши. — Колокол!

Я взглянул в сторону космического колокола, стоявшего в центре крыши, и кровь застыла у меня в жилах. Крейл уже тащил Джин через открытую дверь колокола внутрь!

В эту долю секунды, мне все стало ясно.

Крейл понял, что толпы брэнгов разбиты и уничтожены, и теперь решил воспользоваться единственным шансом сбежать от нас и улететь с Урана, забрав с собой Джин!

С криком я бросился к ним сквозь безумный водоворот друзей и врагов. Передо мной выросли волосатые брэнги, но я стал бить их разрядившимся распылителем, как дубинкой, прорываясь сквозь их толпу. Крейл втолкнул Джин внутрь космического колокола и потянулся, чтобы закрыть его дверцу. Я бросился вперед в последнем прыжке и успел просунуть плечо между дверью и стенкой аппарата. Харкер узнал меня и с нечеловеческим выражением лица и звериным воплем попытался отбросить меня назад. Но я уже крепко держал его обеими руками.

Мы сцепились мертвой хваткой. Вокруг нас затихал шум битвы, брэнги внутри города были уже убиты, а те, кто находился снаружи и остался жив, обратились в безумное бегство. Я услышал крики Джин и Ханта, почувствовал, как руки Крейла сжимаются на моем горле, и попытался вырваться, но его хватка усилилась, и у меня зазвенело в ушах. Этот звон быстро стал оглушительным, перед глазами у меня закружились огни — он душил меня все сильнее, но я по-прежнему держал его, из последних сил отталкивая от входа в колокол. А потом я словно издалека услышал глухой щелчок, хватка Крейла ослабла, и он замертво рухнул к моим ногам.

Я отшатнулся назад, в поддерживающие руки Джин. Битва была окончена. В Брэне и вокруг него валялись трупы брэнгов, но ни в городе, ни за его пределами не было видно ни одного живого зверочеловека.

Брэны на городских крышах хрипло кричали от радости и благодарности, но брэнты не обращали на них внимания. Мозговики выполнили свою миссию, и благодарность ничего для них не значила. Тысячи брэнтов устремились вверх, собрались вместе, на мгновение повисли над городом, словно облако, а затем быстро двинулись на север и через мгновение исчезли. Брэны стали выкрикивать мое имя, но мы с Джин не слышали ни их, ни хриплого голоса Ханта рядом с нами. Мы крепко обнялись, на мгновение забыв о суматохе вокруг нас.

Глава 6

МЕНЬШЕ ЧЕМ ЧЕРЕЗ неделю мы распрощались с брэнами и Ураном. Хант восстановил силы и тосковал по Земле, как и мы с Джин. Брэны, проявив понимание, не стали настаивать, чтобы мы остались. Они даже не попытались выразить нам свою благодарность за то, что мы навсегда избавили их от угрозы брэнгов. Но в то солнечное утро, когда мы с Робертом и Джин вошли в космический колокол, тысячи жителей города поднялись на крышах и на защитную стену, чтобы посмотреть нам вслед.

Мы с Джин смотрели на безмолвные массы брэнов через иллюминаторы, и Хант тоже повернулся к окну, держа руку на панели управления, чтобы взглянуть на них. Затем рычаг в его руке со щелчком опустился, и залитый солнцем город с оглушительным грохотом исчез, а мы погрузились в беспамятство.

Очнулись мы почти одновременно — я услышал встревоженный голос Джин и увидел, как рядом со мной поднимается Роберт. Вокруг космического колокола была ночь, и мы, нетерпеливо распахнув дверь, вырвались наружу. Мы стояли под звездами в открытом поле, вдали мерцали огни какой-то фермы. Никто из нас не знал, где мы находимся, но нас охватило невыразимое чувство безопасности. Мы были на Земле, и этого было достаточно.

Хант смотрел на звезды, а я встал рядом с Джин.

— Уран… И мы трое были на нем несколько минут назад… — пробормотал мой друг, обращаясь, скорее, к самому себе. — Да, обитаемая планета — планета ужаса! Ибо что мы там нашли, кроме ужаса, сражений и смерти…

— Нечто большее, Хант, — возразил я ему. — Я нашел нечто большее…

И я притянул Джин еще ближе к себе.

СОБАКИ ДОКТОРА ДВАННА

Глава 1

— ЗНАЧИТ, ВЫ СНЯЛИ коттедж рядом с домом доктора Дванна? — спросил пожилой владелец магазина, заворачивая мои покупки в тот день в 1932 году. — Поселились здесь или просто приехали погостить?

— Просто приехал на лето, — ответил я. — Мой врач прописал мне отправиться в горы Адирондак отдохнуть.

— Ну, по мне, так это не самое подходящее для отдыха место, — выразительно сказал лавочник. — Особенно в горах, где стоит ваш коттедж.

Он оглядел маленький деревенский магазинчик, в котором не было никого, кроме нас, а затем наклонился ближе ко мне, и на его лице, обрамленном седыми бакенбардами, появилось острое, напряженное выражение. — Вы слышали, как там лаяли собаки прошлой ночью? Был какой-нибудь странный лай?

— Да, собаки и в самом деле лаяли где-то в горах, — кивнул я. — Но я не заметил в этом ничего странного.

— Заметите, если останетесь там, — предсказал мой собеседник. — Люди в Ноттсвилле только и говорят, что о лающих собаках и о том, что, по словам одного парня, он видел однажды ночью в горах. Говорят, что доктор Дванн и еще один парень, Боумен…

— И что же люди говорят обо мне и Боумене, Фарлисс? — раздался голос у меня за спиной.

Я быстро обернулся. Ни Фарлисс, владелец магазинчика, ни я не услышали, как туда вошел новый посетитель. Этот доктор Дванн, как он представился, был мужчиной лет сорока или даже старше, коренастым и мощным. У него были черные глаза и коротко подстриженные черные волосы, нос с горбинкой и квадратный и волевой рот.

Он смотрел на нас с Фарлиссом с приятной улыбкой, хотя мне показалось, что в ней промелькнул намек на удивление по поводу замешательства владельца магазина. Фарлисс вздрогнул от его внезапного вмешательства в разговор и теперь смотрел на доктора Дванна несколько угрюмым взглядом.

— Что говорят о нас с Боуменом? — повторил Дванн и, поскольку хозяин магазина ничего не ответил, повернулся ко мне. — Надеюсь, Фарлисс не выставил нас в дурном свете перед нашим новым соседом. Вы ведь наш новый сосед, не так ли, мистер Джеймсон, тот, кто арендовал коттедж «Рэнд»?

— Да, я Уолтон Джеймсон, — сказал я, протягивая ему руку. — Фарлисс только сказал мне, что, по его мнению, холмы там, наверху, не очень подходят для такого отдыха, какой

Перейти на страницу: