Обесчещенная леди - Мэри Джо Патни. Страница 49


О книге
Вы тоже можете остаться, мистер Деншир, но, возможно, вам будет удобнее ждать результатов в таверне за углом.

Покорившись судьбе, Холлоуэл сказал:

— Деншир, это разумно. Идите, а когда мы закончим, я вас найду и, если найдем Кристофера, приведу его к вам. — Судя по тону, сам он не верил в такой исход.

Деншир кивнул и, жестом подозвав громилу, двинулся в таверну. Когда они скрылись за углом, а женщины вместе с Холлоуэлом зашли в дом, Браун спросил вполголоса:

— Они ведь не найдут там мальчика?

Возможно, Брауны догадались, что Кристофер здесь был.

— Нет, — ответил Лукас. — Надеюсь, Деншир доверяет своему другу и не полезет проверять сам. Думаю, это надо было сделать, иначе он стал бы сюда являться и снова угрожать вам.

— Да, этот, похоже, может! — буркнул Браун, присел на ступеньки крыльца, достал трубку и закурил.

Лукас тоже уселся рядом с Брауном и заметил:

— Впрочем, на случай, если бы Деншир попробовал вломиться ночью, у вас есть чем защищаться!

Браун басовито рассмеялся:

— Мысль вашу понял, но нет, заколоть лорда — значит навлечь на себя беду, даже если он отъявленный мерзавец.

Они, каждый думая о своем, просидели около часа, наконец, из дома вышел мистер Холлоуэл и объявил:

— Мы обыскали все углы и закоулки, проверили шкафы и посмотрели в чуланах и под кроватями. Никаких детей здесь нет.

— А я что говорил? — Браун поднялся на ноги. — Держу пари, дамы уже заваривают чай и перемывают косточки глупцам мужчинам!

Он погасил трубку и вошел внутрь.

Лукас встал и вполголоса спросил у Холллоуэла:

— Вам известно, что у Деншира сифилис?

Холлоуэл вздохнул:

— Да, но он отказывается это признавать. В последнее время он совершенно непредсказуем. Когда я рядом, стараюсь его вразумлять и успокаивать, но…

— Вы с ним старые друзья? — с любопытством спросил Лукас.

Холлоуэл кивнул:

— Вместе учились в школе. Он решил, что будет меня защищать и отгонял всех, кто пытался надо мной покуражиться. Я ему очень обязан.

— Повезло ему, что вы готовы с ним возиться, — заметил Лукас.

— Боюсь, надолго меня не хватит, — возразил Холлоуэл. — Но что смогу, то для него сделаю. Всего доброго, Фокстон. Спасибо, что предотвратили безобразную сцену. — Он кивнул на прощание и зашагал по направлению к таверне.

«Определенно мне с друзьями повезло больше, чем этому бедолаге!» — сказал себе Лукас и повернул к дому, где его ждал чай и приятная беседа.

Глава 25

Едва Лукас вошел в кухню, Кенди вскочила и, не беспокоясь о том, что подумают Брауны, бросилась к нему в объятия, и, лишь оказавшись в кольце надежных рук, испустила вздох облегчения.

— Лукас, спасибо, что нашел разумный компромисс! Если бы не ты, могла бы пролиться кровь!

— «Блаженны миротворцы»! Всегда любил эту роль. — Он крепко обнял ее, но тут же отпустил. — Я слышал, здесь чай наливают?

— Да, причем с имбирным печеньем! — сообщила миссис Браун, поставив на стол еще одну чашку. — И я вас благодарю от всей души. А этот ваш бывший муж, мисс Кенди, настоящий хам и хулиган!

Кенди со вздохом потянулась за печеньем.

— Не всегда он был так ужасен, но сейчас… вы правы: с ним невозможно даже находиться в одном помещении. И, разумеется, никогда, ни за что я по доброй воле не отдам ему ребенка!

— Хотелось бы мне знать, где теперь бедный парнишка, — поинтересовалась миссис Браун, разливая всем чай.

— Судя по тому, что рассказывала мне о Кристофере Кенди, — ответил Лукас, — парень умен не по годам, так что наверняка найдет себе безопасное убежище.

Кенди кивнула:

— Уверена, он сейчас в безопасности, и с ним все в порядке, но как хотелось бы получить над ним легальное опекунство!

От этого замечания разговор перешел к несовершенству английских законов — и эту благодарную тему они обсуждали, пока Кенди не встала из-за стола.

— Пора возвращаться к Сюзанне. Это невестка Лукаса. Ей сейчас нездоровится, так что я вызвалась помочь с ребенком. — Она улыбнулась. — Обожаю младенцев, они такие лапочки! Ваш новый внук пока слишком мал, но когда чуть-чуть подрастет, позволите на него взглянуть?

— Разумеется! Сами увидите, что второго такого очаровательного малыша на свете нет!

— Разве может что-то другое сказать бабушка о внуке? — улыбнулась Кенди. — Ладно, вернусь через несколько дней.

— Думаю, Деншира мы убедили, что Кристофера здесь нет, — добавил Лукас, вставая и отодвигая стул. — Но он непредсказуем и может быть опасен. Вот почему я решил, что Кенди не помешает охрана.

Кенди бросила взгляд на Браунов и драматически закатила глаза, но, едва они вышли на улицу, взяла Лукаса под руку и спросила:

— Значит, теперь ты мой телохранитель?

— А ты что, против? — спросил он с лукавым блеском в глазах. — Что может быть соблазнительнее, чем охранять такое прекрасное тело? Но если серьезно, пока этот сумасшедший рыщет по городу, тебе действительно нужна охрана.

Кенди вздрогнула:

— Как я рада, что мы спрятали Криса у Дювалей! Мистер Холлоуэл держался любезно, но осматривал все очень тщательно.

— Ты его знаешь? Насколько я понял, они с Денширом дружат со школьных дней.

— Кажется, видела его пару раз в первые годы замужества. — Голос ее обратился в лед. — И он наверняка один из тех троих, что свидетельствовали против меня в суде.

— Этого я не знал! — удивился Лукас. — Любопытно, не о нем ли говорил Киркленд, когда упоминал, что один из троицы явно чувствовал себя неуютно?… Мне удалось коротко с ним поговорить. Похоже, он считает нужным хранить верность Денширу из уважения к их давней дружбе, и сказал, что старается удерживать его от безрассудных поступков.

— Что-то у него не очень получается, — вздохнула Кенди. — Скорее бы Кристофер наконец оказался в школе — в безопасности! Прямо не знаю, что выйдет из этой идеи пригласить Деншира на закрытое мероприятие и там бросить обвинение ему в лицо.

— Не могу даже предположить, — пожал плечами Лукас. — Но, надеюсь, это будет поворотный пункт в твоей истории — оттуда начнется восстановление твоего доброго имени.

— Дай-то бог! — Кенди искоса бросила на него взгляд. — А как насчет твоей репутации? На тебя все еще смотрят с недоверием?

— Случается, — признал Лукас. — Эти парни чертовски упрямы — и держатся друг за друга мертвой хваткой.

— Но ты ведь не принял вызов? — спросила она с тревогой.

— Нет, отказался, поскольку мне не сообщили, в чем состоит мой смертный грех. Какой смысл участвовать в дуэли, причина которой не оглашается? — Помолчав в раздумье, он добавил: — Сдается мне, что искалеченный Годфри так и не объяснил толком своим

Перейти на страницу: