Обесчещенная леди - Мэри Джо Патни. Страница 64


О книге
леди Джулия. — Наденем их перед началом представления.

— А вам не кажется эта идея безумной? — неуверенно спросила Кенди.

— Вовсе нет! — с очаровательным французским акцентом ответила герцогиня Шарант. — Чтобы убедить, сначала нужно привлечь внимание: для этого мы и устраиваем представление.

— Мы распечатали для гостей программку, — добавила леди Джулия. — Ты уже видела?

Она протянула Кенди экземпляр, и та прочла на обложке: «Представление-загадка на вечеринке трех герцогинь».

— Ты еще не встречалась с моим приемным сыном Бенджамином Томасом? — вполголоса спросила леди Джулия. — Это осиротевший сын одного из кузенов Алекса. Он учится в Вестерфилде, той самой школе, где когда-то учились и подружились Алекс, Эштон, Киркленд.

Кенди вскинула глаза:

— Я слышала об этой школе.

— Бенджамину она очень по душе! Когда вернешь себе опеку над сыном, подумай, не стоит ли устроить туда и его. — Леди Джулия тепло улыбнулась. — У них замечательная программа наставничества: старшие ученики помогают младшим и присматривают за ними. Бенджамину это очень нравится.

Аристократический Лондон — очень маленький мирок. По счастью, леди Джулии можно было доверять, но о том, что Кристофер уже в Вестерфилде, Кенди решила все-таки пока умолчать.

— Обязательно об этом подумаю. Ты не знаешь, будет ли сегодня здесь леди Агнес, директриса этой школы? Я знаю, что ей посылали приглашение.

— Она с извинениями отказалась, добавив, что у нас и без того собралось немало дам голубых кровей!

— А графинь и вовсе без счета! — рассмеялась Кенди.

Из бального зала послышался трубный звук фанфар, три хозяйки бала переглянулись.

— Пора идти приветствовать гостей, — сказала Мари Эштон. — Перед нашим представлением будет всего два танца. Не стоит давать гостям напиваться раньше, чем мы начнем!

И дамы двинулись в бальный зал. Хрупкие, изящные, в изысканных туалетах, они напоминали роскошный букет, но никому и в голову не приходило, что у этих цветов стальные стебли.

Кенди нервно поигрывала своим черным кружевным веером, когда к ней присоединился Лукас. Сегодня он тоже был в черном — этот цвет изумительно оттенял его золотистые волосы: словно ночь, озаренная первыми лучами восходящего солнца.

— Все готово, — сообщил он. — На фоне бледно-золотистого занавеса наши черные костюмы будут смотреться очень эффектно. Перед сценой уже расставлены столы, и сейчас лакеи разносят изумительные закуски.

Кенди слегка улыбнулась:

— Откуда ты знаешь, что изумительные?

— Разумеется, я их попробовал, но исключительно, чтобы оценить качество, — легким тоном ответил Лукас и взял ее за руку, чтобы успокоить. — Наши особые гости — свидетели — сейчас наслаждаются ужином в отдельной столовой, куда из бального зала не попадешь. Когда настанет их черед, они будут готовы.

Кенди неуверенно улыбнулась:

— Надеюсь, ужин им понравится. Я сама сейчас не в силах проглотить ни кусочка.

— Неужели не хочешь покормить бабочек в животе? — спросил он шутливо.

Она рассмеялась, чувствуя, как спадает напряжение:

— Ничего, потерпят!

Обменявшись еще парой слов, они скрылись в комнате за кулисами маленького домашнего театра и принялись ждать. В соседнем бальном зале гремела музыка. Мари Эштон прислала записку с сообщением, что прибыл Деншир, а с ним и друзья — те самые, что давали против Кенди показания в суде. Мари извещала, что лично проводила их в импровизированный зрительный зал и усадила за стол перед самой сценой.

Снова затрубили фанфары — сигнал к началу представления. Хозяйки в бальном зале объявили, что сейчас начнется таинственное развлечение, попросили гостей перейти в театр и занять места за столиками. Слышался шорох шагов и легкая болтовня — гости перемещались и занимали места. Число приглашенных точно соответствовало количеству мест в зрительном зале, так что не было ни давки, ни толкотни, никто не остался стоять.

Онемевшими пальцами Кенди надела полумаску:

Как сидит? Не криво?

Лукас слегка поправил и удовлетворенно кивнул:

Вот так. Выглядишь великолепно — и очень убедительно.

Мари сказала, что я похожа на ангела смерти.

— Нет, не смерти, справедливости.

Лукас встал и подошел к краю сцены, чтобы через щель в занавесе взглянуть на зрителей. Кенди последовала его примеру и увидела, как герцог Эштон, протянув руку, любезно помогает хозяйкам вечеринки подняться по ступеням на сцену. Герцога она встречала всего единожды, но сразу обратила внимание на его ум и мягкий юмор. Он вполне поддержал план жены и ее подруг и с готовностью предоставил свой дом в их распоряжение.

В третий раз разнесся трубный зов фанфар — и все стихло. Эштон, хозяин дома, присоединился к женщинам на сцене и заговорил звучным голосом, наполнившим любительский театр с той же легкостью, что и палату лордов. Кенди слышала, что, когда Эштон говорит, к нему всегда прислушиваются, и теперь понимала почему.

— Я рад, — заговорил он глубоким сильным баритоном, — что все вы пришли к нам сегодня на этот необычный званый вечер. Ужин мы подадим позже, после танцев, а вас пока прошу отдать должное закускам на столах. Сейчас подадут шампанское, и вы сможете утолить жажду во время представления, которое вот-вот начнется.

Он сделал паузу, обвел глазами своих слушателей добавил:

— Сценарий постановки, которую вы увидите, написан нашими дорогими хозяйками и их подругами.

Герцог повернулся к трем герцогиням, стоявшим на сцене с черными повязками на рукавах, словно в трауре, и отвесил глубокий поклон, а потом продолжил:

— Итак, представляем вашему вниманию пьесу-загадку: «Суд принадлежит вам!». Вы услышите и увидите примечательную историю, и сами решите, верить ей или нет. Основным рассказчиком станет мой друг лорд Фокстон.

Эштон с приглашающим жестом повернулся к кулисе, Лукас вышел на сцену и, отвесив поклон зрителям, заговорил:

— Леди и джентльмены, наша история — о браке и семейной жизни — отражает нравы нашего общества. Брак по любви — что может быть прекраснее? Однако всем известно, что даже люди самого скромного положения и состояния подсчитывают свои выгоды от вступления в брак — ведь и самое светлое чувство становится еще прекраснее, когда ему сопутствует блеск золота.

По зрительному залу пробежали смешки. Потягивая шампанское, гости ожидали продолжения. Как и Эштон, Лукас обладал прекрасным голосом — сильным, глубоким и выразительным. Пожалуй, думала Кенди, стоит как-нибудь пригласить его к детям в «Дом Сиона» рассказать какую-нибудь занимательную историю.

Тем временем Лукас продолжал:

— Жениться на богатой наследнице — для мужчины такая же удача, как для дамы — выйти замуж за лорда с титулом и состоянием. Итак, начнем нашу историю с того, как главный герой — назовем его «лорд Д.» — делает предложение прекрасной юной наследнице и получает согласие.

Теперь предстояло выйти Кенди в драматическом черном одеянии. В этот миг волнение ее вдруг покинуло. Спокойно и величаво шагнула она на

Перейти на страницу: