— Но это полный абсурд! А что, если мы откажемся? Не оставите же вы нас навсегда запертыми в этой комнате! — возразил продавец книг, твёрдо решивший не поддаваться на угрозы.
— О, у меня найдётся другой способ уговорить вас, господа.
В этот момент до пленников донёсся голос Совы Гризетты, которая с кем-то боролась и кричала:
— Вы не имеете права, отпустите меня! Арчибальд, Бартоломео, на помощь!
А потом всё стихло.
— Какой позор! — изо всех сил закричал Бартоломео, повернувшись к вентиляционной решётке.
— Прекрасно, нечего сказать! — поддержал его Арчибальд. — Как вам не стыдно похищать такую прелестную сову! Если вы её обидите…
— Господа, господа, успокойтесь! Я похититель, но мне ведомо понятие чести. Как только вы ответите на мои вопросы, мадемуазель Сова получит свободу, да и вы тоже. А пока пора заняться делом. Перейдите в соседнюю комнату. И торопитесь, время поджимает!

В гостиной воцарилась зловещая тишина. Вскоре её нарушил скрежет ручки, которую вставили в дверь на другом конце комнаты. Арчибальд и Бартоломео, не представлявшие себе, что может находиться за этой дверью, с опаской приблизились к ней. Дверь вела во внушительных размеров библиотеку, в которой горел камин. Его труба уходила вверх к расписному потолку, украшенному ослепительно сиявшей люстрой со множеством хрустальных подвесок. Винтовые лестницы, находившиеся в противоположных концах комнаты среди лабиринта стеллажей, позволяли добраться до любой полки. В библиотеке пахло воском и бумагой. «Это настоящий рай! — мечтательно подумал Арчибальд, подумав о своём магазине. — Впрочем, сейчас не до ностальгии…» Перед камином в кресле с высокой спинкой сидела какая-то птица и пристально смотрела на языки пламени, пляшущие в очаге. Она молчала, и гости могли разглядеть только кончики её когтей и широкие крылья. Она то раскрывала, то складывала их в такт мелодии, которая звучала из трубы граммофона, стоявшего на комоде с причудливо изогнутыми ножками. Музыке сопутствовало позвякивание чайной ложечки о сахарницу и фарфоровую чашку.
— Добро пожаловать в мою скромную библиотеку, господа. Я — Повелитель тайн, будьте моими гостями, даже если мои манеры и кажутся вам несколько странными. Надеюсь, вы не обижаетесь на меня за то, что я не показываю вам своё лицо, я немного застенчив. Но если вы сумеете дать правильные ответы на две загадки, которые я вам предложу, я отдам вам то, за чем вы пришли, и назову вам моё имя. Гризетта, дорогая, подойдите сюда!
Из тёмного угла комнаты, куда не падал ни один лучик света, показалась экономка Дома тайн. Она шла с трудом, толкая перед собой сервировочный столик, её крылья были связаны платком, а в больших глазах читалась тоска и чувство вины.
— Мадемуазель Сова, с вами всё в порядке? — поинтересовался лисёнок, схватив её за кружевной передник.
— Не беспокойтесь, Бартоломео. Мне не причинили вреда.
— Тише, молодые люди! Настало время разгадать первую загадку. Гризетта, дорогая, прошу вас! Пусть появится повозка с загадками, ух-ух!
На сервировочном столике стоял огромная банка из-под варенья, наполненная сложенными бумажками. На банку была наклеена этикетка с надписью: «Большой кубок тайн».
— Отлично! Чтобы продемонстрировать ваш ум и смекалку, по примеру самой маленькой из великих лесных детективов, Мышки Любознайки, предлагаю вам вытащить из кубка любую загадку и попытаться разгадать её. Выбирайте хорошенько, главное, не ошибитесь. Стоит вам дать неправильный ответ, и вы никогда не получите тетрадь Корнелия. Будьте внимательны! Только один из вас может попытаться разгадать первую загадку. Ответ на вторую будет искать другой. Вы ни в коем случае не должны помогать друг другу, это понятно?
— Честно говоря, вы не оставили нам выбора…
— Ну, что же, я открываю кубок, за дело, Бартоломео! Ищи как следует! В конце концов, ты так внимательно читаешь истории о знаменитых лесных детективах, что тебе будет несложно дать ответ, я уверен!
Бартоломео на цыпочках подошёл к столику и, позабыв о всех своих волнениях, выхватил одну сложенную бумажку.
— Вот какая тут написана загадка, — проговорил лисёнок, стараясь, чтобы у него не заплетался язык.
«Когда она закрыта, в ней может содержаться целый мир. Однако, даже если её открыть, никто не сможет войти внутрь.
Что это?»
— «Если не знаешь, как дойти до сути проблемы, попробуй походить вокруг» говорила Мышка Любознайка, — вспомнил Бартоломео.
Прежде всего он убедился в том, что его ботиночки хорошо зашнурованы, а чулки надёжно пристёгнуты к подвязкам, и затем начал ходить кругами по библиотеке. Висевшие на стенах портреты семьи Великого Герцога, казалось, хотели подсказать ему ответ, но лисёнок знал, что вполне может найти его самостоятельно. В ней может содержаться целый мир, целый мир… Но войти в неё внутрь нельзя. Я не могу войти внутрь. Перебирая в уме всё, что он мог и чего не мог сделать, Бартоломео снова вспомнил своих родителей, Пимпренеллу и Серафина и представил их стоящими на заснеженных вершинах Звёздных гор. Они оба любили путешествия, им нравилось заводить новые знакомства и открывать культуру новых стран. Сейчас они занимались своими делами без него. Подумав об этом, Бартоломео так расстроился, что чуть не заплакал. Однако, заметив встревоженный взгляд дяди, он вспомнил, что после отъезда родителей лучшим утешением для него стали путешествия, которые он совершал, сидя у камина, просто перелистывая страницы книг.
— Книги, дядя Арчибальд, это книги! — закричал лисёнок со слезами на глазах. — Я не могу войти в книгу, но в ней содержатся неведомые миры, которые я могу исследовать, не сходя с места!
— Я горжусь тобой, мой большой мальчик, и я уверен, что твои родители разделяют это чувство. Иди, я обниму тебя.
Бартоломео не сразу справился со своими чувствами, но никто, даже Повелитель тайн, не стал упрекать его за это. Старый филин помолчал, а потом воскликнул слегка надтреснутым голосом:
— Хороший ответ, ух-ух-ух! Браво! А вот и вторая загадка, загадка крысёнка Отмычкина. Вопрос очень простой, Арчибальд, но чтобы ответить на него, вам придётся потрудиться и доказать, что вы способны к сложным умозаключениям. Сможете ли вы угадать, кто я, не сходя с места и