И я делаю для этого всё, что могу.
Но король — человек незнакомый. Просчитать его действия и решения невозможно. Не думаю, что он примется подбирать мне мужа, но и не исключаю такой возможности.
Согласно этому контракту, Эридан будет моим подчиненным и только моим. А значит и весь гарнизон.
Если он согласится, конечно.
— Откуда у вас это? — Эридан кивнул на контракт с выпускником школы. — Когда мы с вами разговаривали, мне показалось, вы не знаете о школе.
— Узнать несложно, имея обширную библиотеку, — усмехнулась я. — Так что? Тебе нужно время подумать?
— В принципе, мне всё ясно. Одолжите стилет?
Немного подумав, я всё же протянула мужчине оружие. Захотел бы убить, уже убил бы.
Тихий речитатив клятвы, и несколько капель крови падает на контракт, расплываясь, смешиваясь с чернилами. Следом несколько капель на контракт капитана, но уже без клятвы.
И только потом росчерк пера на обеих бумагах, подтверждая согласие.
— Прекрасно, — широко улыбнулась я. — Я бы дала тебе время на отдых и освоение, но времени катастрофически мало. Как мне величать нового капитана?
— Капитан Джонес. Эридан Джонес, — протянул руку мужчина. — Но наедине Эридан будет лучше.
Я выдержала паузу в несколько мгновений, пытаясь разглядеть в его взгляде что-то похожее на флирт. Но Эридан смотрел на меня спокойно, без мужского интереса.
Поэтому, улыбнувшись в ответ, я протянула свою руку, окончательно нарушая правила этикета.
— Виктория, разумеется, наедине.
Не знаю, не ошиблась ли я… Не будет ли это попрание хорошего тонаа сигналом для панибратского отношения? Впрочем, поставить на место никогда не поздно… Тем более, согласно контракту, Эридан не смеет вредить мне и моей семье даже после разрыва отношений.
— Эридан, ознакомься с характеристиками и, на всякий случай, подбери себе помощников. Если честно, я бы их всех сменила, но времени нет.
— Мы куда-то торопимся? — спросил мужчина, листая страницы.
— Да, к королевской проверке. Не знаю, неделя, может две… Э
Это всё, что у нас есть, чтобы подготовиться к приезду королевской службе безопасности.
— Я могу узнать повод? — Эридан поднял голову и посмотрел на меня.
— Что уж тут скрывать, — развела я руками. — Мой муж решил покинуть наш мир, банально отравившись. Он пока жив, но… В общем, королевские дознаватели будут пытаться понять, виновен ли кто-то в случившемся. В том числе и я.
— Вы не травили Его Сиятельство? — спокойно поинтересовался Эридан.
Я улыбнулась и покачала головой, понимая, что… Это просто вопрос. Если я сейчас скажу, что сама лично залила яд в горло муженьку, новоявленный капитан даже глазом не моргнёт. Ну залила и залила, подумаешь.
— Думаю, стоит рассказать подробнее. Чтобы ты понял, как опрометчиво было подписывать контракт, — усмехнулась я.
И принялась рассказывать всё, что произошло за последнее время.
— Не передумал? — тихо спросила, закончив свой рассказ.
— Это должно быть интересно, — усмехнулся мужчина, и взмахнул стопкой характеристик. — Можно взять с собой?
— Бери, если тебе это поможет, — вздохнула я. — И пора расходиться. На дворе уже глубокая ночь.
Отпустив нового капитана, я ушла в покои. Кое-как заставила себя ополоснуться и упала на кровати, тут же проваливаясь в глубокий сон без сновидений.
Глава 12
— Ну как он? — тихо спросила, подойдя к кровати.
Вердан выглядел бледно. Словно глубоко болен. Впрочем, так оно и есть.
Гладковыбритый, в чистой нижней рубашке, с остриженными ногтями.
У кровати дежурил лекарь, мониторя состояние больного.
— Без изменений, миледи, — вздохнул Авео Кранц, снимая очки и протирая усталые глаза.
— У нас изменения. Я нашла на место Максвела нового капитана, — поведала я, занимая кресло. — Бертан вчера вечером покинул замок.
— Это тот берсерк, которого вы проверяли во дворе? — усмехнулся лекарь. — Уверены в нём? Такая должность, власть.
— Уверена, — фыркнула я. — Да и выходы у меня нет. Вся свита Бертана потянется следом за ним. Уже высказали такое желание. Так что я махом осталась без капитана и без замены. Пришлось выкручиваться.
— Вы могли не настаивать на увольнении, — заметил мужчина.
— Могла бы, но и предателя за спиной оставлять мне не хотелось, — призналась я. — Думаю, после королевской проверки я возьмусь за гвардию и прислугу серьёзней. Кого-то попробуем перевоспитать, кого-то придётся выгнать.
— Мне стоит подыскивать новое место? — улыбнулся лекарь. — Мне показалось, вы хотите избавиться от прислуги, которая служила ещё покойному графу.
— Нет, ну что вы, — качнула я головой, хмурясь. — Полностью менять прислугу я не готова, а от вас отказываться тем-более. Но ко многим у меня есть вопросы по поводу их работы. А гвардия… Я понимаю, что капитан Джонес обучался много лет, чтобы овладеть теми навыками, которыми овладел. Но наша гвардия… Хотите, я вам расскажу, как к нам попал господин Джонес?
— Полагаю, это занятная история, — скромно улыбнулся лекарь. — Я слышал, что господин Джонес искал что-то для Его Сиятельства.
— Слышали, — фыркнула я. — Вот об этом я и говорю. Вместо того, чтобы трудиться, прислуга и стража по углам обсасывает каждую сплетню. Теперь я понимаю реакцию гвардейцев на поединок с господином Джонесом… Ещё бы! Какой-то странник, не более…
— Вы же понимаете, что от этого не уйти? Даже в королевском дворце слуги шепчутся за спиной.
— Свидетелями разговора были личная горничная и стража, — поморщилась я. — Стража обязана держать язык за зубами, что бы ни увидела. Как и личная горничная. Ладно, так о чём я… Ах, да. Господин Джонес ничего не искал для Вердана. Он вообще ни разу с ним не встречался. Зато встретил наших доблестных стражей, вместе с вдовствующей графиней в одном из постоялых дворов. И что вы думаете? Пока матушка милорда, рыдая, во весь голос жаловалась на сложную судьбу и болезнь сына, сопровождение опустошало винный погреб. Джонес послушал, о чём говорят, выкрал письмо, которое я приказала хранить и доставить по адресу, и принёс его мне, как доказательство.
— Вы уверены, что всё было именно так? И что вдовствующая графиня вообще жива? — напрягся лекарь.