Виктория Железная леди Запада - Анна Дант. Страница 5


О книге
сказала, не обращая внимания на болезненный вскрик. — Что же, рассказывай. Всё, что видела и всё, что знаешь. Говори.

Кларисса не сопротивлялась. Она, сквозь слёзы, рассказала, как Верд пришёл к ней.

Взволнованный, как обычно пьяный, но с каким-то безумством в глазах. В этот раз он не пытался затащить любовницу в койку, ему необходимо было поделиться с ней знаниями! И, конечно же, спрятать, защитить от нашествия демонов.

— Ваше Сиятельство, что прикажете? — тихо спросил Бартан, глядя на меня.

— Об этом никто не должен узнать, — спокойно отозвалась я.

Кларисса тоненько завыла, закрывая лицо руками и сжимаясь. Ей не хватило смелости попросить пощады. Впрочем, раз не просит, значит она не настолько глупа.

И с ней можно договориться.

— Кларисса, кому ещё ты рассказала о странном поведении милорда? — нарочито ласково спросила я, присаживаясь перед женщиной и поднимая её лицо пальцем, заставляя видеть мой равнодушный взгляд.

— Никому! Клянусь, миледи, никому! Я бы не посмела! Не посмела распускать слухи о Его Сиятельстве! — затараторила она, пытаясь взять меня за руку.

Но я брезгливо отмахнулась и встала.

— Бертан, избавься от неё, — приказала, отворачиваясь от Клариссы.

Бартан коротко кивнул и потянулся за мечом.

Кларисса закричала…

Страшно, громко. Забилась на полу темницы, пытаясь вжаться в стену, исчезнуть… Её глаза наполнились ужасом, остекленели.

— Стой, — я подняла руку, останавливая мужчину. — Как думаешь, может мне помиловать эту женщину?

— Как Вам будет угодно, миледи. Но, вы уверены? — спокойно поинтересовался Бертан, словно не у его ног сейчас билась в истерике беззащитная женщина.

— Думаю, Кларисса умная женщина. Она немедленно уедет с наших земель так далеко, насколько это возможно. И будет молчать о том, что видела. Иначе… Иначе ты придёшь за ней, верно?

— Так точно, Ваше Сиятельство, — криво ухмыльнулся капитан.

— Кларисса, что скажешь? Сможешь хранить тайну?

— Я… Ваше Сиятельство, жизнью клянусь! Никому и никогда, клянусь! — взвыла женщина.

Её тело била крупная дрожь, выдавая нервное потрясение. Слишком сильное потрясение.

Как бы разум не потеряла…

Я молча вышла в коридор и обернулась, на следующего за мной, капитана.

— Бертан, оставь Клариссу пока здесь, ей надо немного успокоиться и поспать. Думаю, успокаивающие капли ей помогут, — я отстегнула от пояса кошель с мелкими монетами и передала мужчине. — Это отдай Клариссе. Выделишь ей стража, чтобы она точно покинула графство. За вещами не заезжать, деревни огибать. И ещё… Прикажи своим людям принести сюда кровать. Она не собака, чтобы на тюфяке спать.

— Всё будет сделано, — кивнул мужчина и, замялся, словно решаясь, сказать или нет.

— Ты что-то хотел спросить? — подтолкнула я капитана к решению.

— Нет. Я только хотел сказать, что вы слишком добры.

— Добра? — усмехнулась я. — Это странное добро, выгнать бедную женщину из собственного дома.

— Другая казнила бы, и всё на этом.

— Разве можно казнить за любовь, Бертан? — невесело усмехнулась я.

И, оставив растерянного мужчину, позади, поспешила наверх. Мне нужно к лекарю. Узнать, как дела с ранеными.

— Мэтр, как у вас дела? — я улыбнулась лекарю.

Его я встретила на подходе к бальному залу.

— Всё приходит в норму, миледи, — улыбнулся мужчина.

— Я слышала, пострадавших много? Справляетесь? — я встревоженно всматривалась в уставшее лицо лекаря. — Отдохнуть бы вам…

— Тоже самое могу сказать и о вас, — усмехнулся мэтр. — Простите мою дерзость, но краше в гроб кладут. Может, настоечку?

— У меня нет проблем со сном, мэтр. У меня проблемы с нехваткой времени, — рассмеялась я. — Уверяю, стоит мне лечь в постель и коснуться подушки, как я тут же усну. Но мне необходимо отдать последние распоряжения.

— Дела-дела, будто без вас не справятся, — буркнул лекарь.

— А без вас? — иронично поинтересовалась, склоняя голову на бок. — Раз всё нормально, сложных пациентов нет, то почему вы здесь, а не у себя в покоях?

— Туше, — мэтр развёл руками. — Умыли, миледи, старика. Правы вы, конечно правы. А давайте сделаем вот как… Я проверю своих больных, вы раздадите указания прислуге. И отправимся отдыхать!

— Увы-увы, но до самого вечера я не смогу валяться в постели, — вздохнула я. — Так что с пациентами?

— Сложных, кому восстанавливаться не одну неделю, десять. Остальные с мелкими ожогами. Быстро заживёт.

— В деревне тоже нужна помощь — тихо вздохнув, сообщила я.

— Слышал-слышал. Но там Марфа, знахарка. Она справится. А если что, то за мной отправит.

— Что же, я рада, что у вас всё под контролем, — вздохнула я. — И вы, конечно, правы. Мне пора отдохнуть хоть пару часов, а то уже с ног валюсь.

Но прежде чем вернуться к себе, я заглянула на кухню. Авдея, наша кухарка и мастерица на все руки, уже давно была на месте. — Авдея, ты справишься сама? — тихо спросила у женщины, подойдя ближе.

— Доброго утречка, миледи, — женщина светло улыбнулась, поправляя передник. — Да разве я одна? Митрик помогает, Луша, вон, овощи чистит.

— Я бы хотела забрать Митрика на время. Справитесь? Пусть Лэрс вам помогает, если что-то тяжелое надо таскать.

— Забирайте, — растерянно пожала плечами Авдея. — А с меню что? Изменения будут?

— Нет, готовь как всегда. Если что, мэтр Кранц вам скажет, — отмахнулась я и поманила мальчишку-подростка за собой.

Выйдя в коридор, повернулась к испуганному мальчику, который прятал руку за спиной.

— Ну и что там у тебя? — усмехнулась я. — Давай, показывай.

Я думала, что он стащил что-то из еды, но когда Митрик протянул мне руку, я вздохнула.

Ожог. Не сильный, но даже от небольшого ожога боль сильная.

— Ясно, — усмехнулась я. — И почему не сказал мэтру?

— У мэтра и так больных полно, а это ерунда, заживёт, — опустив голову, забубнил подросток.

— Ну да, больных много. Сейчас мэтр всех подлечит и будет отдыхать. Или же ему придётся лечить тебя от заражения, да? Так, бегом к лекарю. А после ты начнёшь прислуживать милорду, ясно?

— Я? Милорду? — мальчишка округлил глаза от шока. — Я же не умею!

— А и не надо, — усмехнулась я. — Помочь с туалетом, помыть, переодеть. Уборка в покоях и кормления тоже на

Перейти на страницу: