Колин Гувер
Все начнется с нас
Художественное оформление Алексея Гаретова
В оформлении авантитула использована иллюстрация: © Pixel-Shot / Shutterstock.com <http://shutterstock.com/> / FOTODOM. Используется по лицензии от Shutterstock.com <http://shutterstock.com/> / FOTODOM.
Во внутреннем оформлении использована иллюстрация © Mirifada / Shutterstock.com / FOTODOM. Используется по лицензии от Shutterstock.com / FOTODOM.
Colleen Hoover
IT STARTS WITH US
Copyright © 2022 by Colleen Hoover
Atria Books, an Imprint of Simon & Schuster, LLC, is the original publisher
COLLEEN HOOVER® Registered in U.S. Patent and Trademark Office. All rights reserved
© Галушкина Л., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025
Посвящаю эту книгу смелой и дерзкой Марии Блэлок
Глава 1. Атлас
Ярко-красное «Говноедок», намалеванное из баллончика поперек задней двери «ЛВБ», наводит меня на мысли о матери.
Она всегда добавляла ненужный суффикс к слову «говноед». Услышав это, я каждый раз еле сдерживал смех, пусть и сложновато веселиться, если ты — ребенок, на которого сыплются оскорбления.
— Говно… едок, — бормочет Дэрин. — Похоже, писал какой-то детсадовец. Большинство взрослых знают, что такого слова нет.
— Ты не поверишь. — Я трогаю надпись. Краска не липнет.
Кто бы это ни сделал, он побывал здесь вчера вечером, как только ресторан закрылся.
— А вдруг это вовсе не ошибка, — рассуждает Дэрин, — и ради тебя изобрели новое слово?
— С чего ты взял, что надпись адресована мне? Возможно, тебе или Брэду.
— Ресторан твой. — Дэрин снимает пиджак и, обмотав руку, вытаскивает торчащий из рамы осколок стекла. — Может, это недовольный сотрудник.
— А тут такие есть?
Уверен, никто из моих работников на такое не способен. Последний раз я кого-то уволил пять месяцев назад — девушка окончила колледж и ушла сама, без претензий.
— Был тут один малый, мыл посуду, когда ты еще не нанял Брэда. Как там его?.. Имя такое чуднóе — похоже на название камня.
— Кварц, — подсказываю я. — Только это кличка.
Я и думать забыл про этого парня. Сомневаюсь, что он так долго таит на меня злобу. Я уволил его почти сразу после открытия ресторана, поскольку узнал, что он моет посуду, только если видит на ней остатки еды. А если бокалы, тарелки, приборы — что угодно — возвращались со столиков чистыми на вид, он отправлял их прямиком в сушилку.
Не уволь я его, наш ресторан закрыли бы санинспекторы.
— Вызывай полицию, — советует Дэрин. — Нужно составить отчет для страховой.
Не успеваю я возразить, как на задний двор, хрустя по битому стеклу, выходит Брэд. Он проводил в ресторане инвентаризацию, чтобы выяснить, было ли что-то украдено.
— Вор стащил гренки! — объявляет Брэд, почесывая щетину на подбородке.
Мы в замешательстве молчим.
— Я не ослышался? Гренки? — переспрашивает Дэрин.
— Ага. Их приготовили вчера вечером. А остальное, похоже, на месте.
Такого я точно не ожидал. Если кто-то проник в ресторан, но не тронул ни технику, ни другие ценности, — вероятно, всему виной голод. С подобными отчаянными мерами я знаком не понаслышке.
— Я не стану сообщать в полицию.
— Почему? — глядит на меня Дэрин.
— Тогда человека, который это сделал, арестуют.
— Для того и нужна полиция.
Я вытаскиваю из мусорного бака пустую коробку и начинаю собирать в нее осколки.
— Однажды я тоже залез в ресторан. Украл сэндвич с индейкой.
Оба — Брэд и Дэрин — смотрят на меня во все глаза.
— Напился, что ли? — предполагает Дэрин.
— Нет. Я голодал. Не хочу, чтобы кого-то сажали из-за гренок.
— Ладно. Но если еда — это только начало? И в следующий раз вор вернется за техникой? — не сдается Дэрин. — Камера наблюдения все еще сломана?
Он уже несколько месяцев напоминает мне, что камеру надо починить.
— Было не до того.
Дэрин забирает у меня коробку и нагибается за оставшимися кусочками стекла.
— Лучше займись этим, пока вор не вернулся. Черт, а вдруг он сегодня ночью вломится в «Корриганс», раз уж с «ЛВБ» проблем не возникло?
— В «Корриганс» работает система безопасности. Да и сомневаюсь, что этот воришка заявится в мой новый ресторан. Непохоже, чтобы он планировал взлом — подвернулось подходящее место, вот и все.
— Это ты так думаешь, — вставляет Дэрин.
Я бы с ним поспорил, но тут мне приходит сообщение. Я никогда еще так быстро не доставал телефон. Убедившись, что мне пишет не Лили, я с легкой досадой вздыхаю.
Я случайно встретил ее сегодня утром, когда ездил по делам. Мы увиделись впервые за полтора года, вот только она опаздывала в свой магазин, а я как раз получил сообщение от Дэрина о взломе. Так что встреча вышла какой-то сумбурной, и Лили пообещала, что напишет мне, как только придет на работу.
С тех пор прошло полтора часа, а от нее ни словечка. Полтора часа — это ерунда, но как мне быть с внутренним голосом, который нашептывает, что у Лили закрались сомнения по поводу слов, произнесенных нами за эти пять коротких минут на тротуаре?
Я-то в своих словах не сомневаюсь. Да, возможно, я поддался импульсу, когда увидел ее радостной и узнал, что она больше не замужем, но все сказанное я могу повторить и сейчас.
Я к этому готов. Даже больше чем готов.
Я нахожу ее имя в списке контактов. За минувшие полтора года я не раз порывался ей написать, но, увидевшись с ней, решил: пусть действует на свое усмотрение. На Лили много всего навалилось, и я не хочу усложнять ей жизнь еще сильнее.