Роберт Торогуд
Королева ядов

Информация от издательства
Original title:
THE QUEEN OF POISONS
Robert Thorogood
Торогуд, Роберт
Королева ядов / Роберт Торогуд; пер. с англ. В. Мехрюковой. — Москва: МИФ, 2026. — (Клуб убийств).
ISBN 978-5-00250-154-0
Книга не пропагандирует употребление алкоголя и табака. Употребление алкоголя и табака вредит вашему здоровью.
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
THE QUEEN OF POISONS
© Robert Thorogood 2024
This edition is published by arrangement with Johnson & Alcock Ltd. and The Van Lear Agency
Cover design by Charlotte Phillips
© HarperCollinsPublishers Ltd 2024
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «МИФ», 2026
Посвящается Пенни Томас
Глава 1
Перед Сьюзи Гаррис стояла важная задача.
Она не была уверена, что сможет ее выполнить. На самом деле она знала, что шанс на провал высок, но собиралась приложить все усилия, чтобы добиться цели. Она должна высидеть на заседании городского комитета Марлоу по градостроительству до конца.
Сьюзи терпеть не могла официальные встречи, и даже сама мысль о заседании по градостроительству казалась ей невероятно скучной, но недавно у нее возникла хитрая идейка, как срубить деньжат, и она поняла, что ей понадобятся союзники среди членов комитета. Поэтому Сьюзи решила посетить одно из их собраний, чтобы обозначить для себя ключевые фигуры и понять, как они принимают решения, а главное — можно ли запугать кого-то из них так, чтобы они благосклонно отнеслись к любой поданной ею заявке.
Заседание проходило в здании городского совета — симпатичном строении в георгианском стиле, откуда открывался вид на Темзу и парк Хиггинсона. Внутрь вела высокая отполированная до блеска черная дверь, которая смотрелась бы уместно даже на Даунинг-стрит, и хотя большая часть двухэтажного здания была отведена под офисы, здесь также находился старый дискуссионный зал, где до сих пор проводили официальные собрания. Войдя внутрь, гости оказывались в смотровой галерее, из которой по ступенькам можно было спуститься в большую комнату — тут стояло полдюжины письменных столов и несколько шкафов для документов, а сквозь специальное окошко для сервировки было видно маленькую кухоньку. На дальней стене висел деревянный щит с вырезанным гербом города — скованный цепями лебедь взирал на собрания сверху вниз. Как и сам Марлоу, дискуссионный зал был одновременно внушительным и компактным.
По случаю заседания под гербом установили экран и проектор, чтобы членам совета было удобнее изучать заявки, вынесенные на повестку дня. Сьюзи прибыла в городской совет заранее и уже сидела в небольшой галерее, держа наготове блокнот и карандаш. Она готовилась делать короткие заметки обо всех членах совета, об их сильных сторонах и — что гораздо важнее — об их потенциальных слабостях, которыми она могла бы воспользоваться.
Первым прибыл мужчина лет пятидесяти. Широкоплечий, он был одет в полосатый костюм, синюю рубашку и небесно-голубой галстук в розовый горошек. У него был весьма развязный вид, а его улыбка казалась такой естественной и непринужденной, что сердце Сьюзи пропустило удар.
— Вы пришли на заседание по градостроительству? — спросил он.
— Верно, — сказала Сьюзи и напомнила себе, что она, вообще-то, уже не школьница, чтобы заглядываться на каждого мужчину с острым подбородком.
Протиснувшись мимо нее, он рысцой спустился в зал, подняв локти, чтобы продемонстрировать отличную спортивную форму, и остановился перед столом, на котором уже ждала своего часа стопка распечаток.
— Вы пришли сюда ради какой-то конкретной заявки? — спросил он.
Только в это мгновение Сьюзи осознала, что не придумала подходящую легенду, чтобы объяснить свое присутствие.
— Ага, — кивнула она лишь для того, чтобы выиграть время.
— И какой именно?
— Что, простите?
— Если вы пришли сюда по поводу конкретного предложения, нам важно выслушать ваше мнение. Какая именно заявка вас интересует?
— Вы знаете, — произнесла Сьюзи, отчаянно пытаясь импровизировать, — та что… та, которая… Главная дорога. Большой дом… В смысле, он сейчас не такой большой, но владельцы хотят, чтобы он… ну, знаете, чтобы он стал больше.
Даже такая вечная оптимистка, как Сьюзи, понимала, что ее неловкое объяснение запутало мужчину, но прежде чем он успел спросить что-то еще, дверь распахнулась, пропуская внутрь женщину. Незнакомка окинула зал взглядом. Ей было около шестидесяти, и если мужчина излучал дружелюбие, она, казалось, высасывала из воздуха всю радость. Ее манера поведения напоминала Сьюзи нудных учительниц, которые вечно были недовольны ею в школе.
— «Но что за блеск я вижу на балконе?» [1]— выкрикнул мужчина из зала.
— Не умничайте тут, — огрызнулась женщина и, поморщившись, протиснулась мимо Сьюзи. — Вы не возражаете? — буркнула она.
— Вовсе нет, — отозвалась Сьюзи, решив, что эта женщина уже ей не нравится. Она производила впечатление человека, знающего всему цену, но не знающего ценности. Ну а цена всегда будет казаться ей слишком высокой.
— Добрый вечер, Маркус, — сказала женщина, усаживаясь за свой стол. — Есть ли в этот раз конфликты интересов, о которых ты должен заявить?
— Это я сообщу председателю, — подмигнув, ответил Маркус и направился к окошку для сервировки в дальнем конце комнаты.
Сьюзи видела, что на кухне какой-то мужчина расставляет кружки и блюдца в проеме сервировочного окошка. Когда он поставил на столешницу деревянную коробочку с чайными пакетиками, Сьюзи заметила, что у него на руках были голубые латексные перчатки. Неужели мир настолько сошел с ума, что ради всеобщего здоровья и безопасности персонал заставляют носить защитные перчатки даже при подаче чая?
— Чашечку чая, Дебби? — спросил Маркус у женщины, взял блюдце и наполнил чашку из металлического самовара, который стоял рядом с кофемашиной «Неспрессо» и диспенсером с кофейными капсулами.
— Нет, спасибо, — ответила Дебби.
— Как угодно.
Маркус вернулся за стол с чашкой чая.
Дверь снова открылась, и в галерею вошел мужчина, правда, он тут же остановился, увидев, что Сьюзи преграждает ему путь.
— Ну здрасьте, — гнусаво произнес он, и в его голосе одновременно прозвучали веселье, покровительство и доля превосходства.
Сьюзи оглядела мужчину. Он зачесывал редеющее волосы на лысую макушку, а его мертвенно-бледное лицо напоминало ей обмылок на исходе своего существования. Да и харизмы у него было ничуть не больше.
— Вы хотите пройти? — спросила Сьюзи.
— Только если вы не возражаете, — ответил он, наверняка считая себя весьма остроумным, а затем пролез мимо Сьюзи и направился вниз по лестнице в главный зал.
— Привет, дружище! — поприветствовал