Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт. Страница 102


О книге
только песок.

— Что вы нашли? — спросил я.

После обиженного молчания мужчина простучал:

— Мы поняли, что он не собирался выпрыгивать из окна. Скорее всего, он уже собирался спускаться.

— Прямо под окном была комната, — постучала женщина. — Она вела в секцию здания, которая была изолирована. Последствия старого заражения. Отгорожена стеной и забыта.

— Это было то место, куда он исчезал, — простучал мужчина. — Через дыры и подземелья, в заброшенные и темные залы.

— Мы не знали об этом, — простучала женщина. — Прошло несколько недель после его смерти. Пока мы сами не разгадали его загадку.

Мужчина:

— Потому что мы, наконец, пошли по его стопам. Спустились в это секретное место. А потом…

Снова воцарилось молчание. Авгуры обменялись напряженными взглядами. Затем мужчина отстучал:

— Мы нашли святилище.

— Святилище? — спросил я. — Посвященное кому? Духу? Пантеону духов?

— Мы не знаем, — сказала женщина. — Не знаем. Я не знаю, что это за культ, но это было святилище. Украшенное и тайное, с масляными лампами и изящными чашами.

— С лентами и тканями, — сказал мужчина. — Украшенное изображениями цветов и трав, сделанными из бумаги. Мы не знаем, как он все это сделал. Но он был самым лучшим.

— Опишите, пожалуйста, это святилище, — попросил я. — Как оно выглядело?

— Зачем это описывать, — сказала женщина, — когда мы можем тебе показать?

ОБА АВГУРА СНОВА порылись в своих одеждах, словно пытаясь найти еще одно предсказание, но достали они не пергамент, а три маленькие деревянные фигурки, тщательно вырезанные, все еще привязанные к их одеждам бечевкой. Затем медленными, задумчивыми движениями они отвязали их и положили перед стеклом, чтобы я мог их рассмотреть.

Это были фигурки мужчин, одетых в мантии, бородатых и суровых, с протянутыми короткими руками. На лбу каждого из них красовался обруч — точь-в-точь как у королей древних времен, высоких, рослых и гордых.

Пальцы мужчины забарабанили по доске:

— Они составляли сердце его святилища. Мы взяли их оттуда. Сохранили их. Ломали над ними голову. Как ломаем голову над Пиктисом по сей день.

Женщина внимательно посмотрела на меня и простучала:

— Ты видишь в этом смысл? Ты видишь истину в этом резном дереве?

Мужчина:

— Потому что мы не можем. Мы думаем, что она неполная. Кажется, что фигуры созданы для того, чтобы что-то держать. Палку, прут или жезл. Мы не знаем.

Я долго смотрел на фигурки. В моем сознании начала формироваться идея, как лед на поверхности водоема, и по мере того, как она росла, у меня холодел позвоночник.

Я уже видел такие фигурки раньше, расставленные в королевском зале в Верхнем городе Ярроу, эти резные фигуры освещались парящими перед ними масляными лампами. Сейчас я вижу их уменьшенные копии, так?

Мои глаза затрепетали, и я вспомнил, что сказал мне сатрап Дархи, держа в руке деревянный тотем, очень похожий на эти: Мы, Ярроу, трудимся под присмотром наших предков. Все мы должны чтить их имя.

Наших предков.

— Нет, — прошептал я. — Это невозможно.

Женщина резко простучала:

— Что ты имеешь в виду?

Мой разум продолжал метаться, наталкиваясь на мысли, которые казались бессмысленными. Пиктис был великим авгуром, апотом из Ратраса, которого ценили в Саване. Он не мог быть никем другим.

Слова принца: Это старая история. Но…мои деды встречали много гостей из Империи, которые были более чем счастливы стать супругой престолонаследника, поскольку это означало жить в роскоши. Они приезжали сюда, из Талы, Курмини или Ратраса, и рожали детей королю и самым уважаемым членам его двора.…

Но это могло быть и так. Возможно, это могло быть и так.

Дрожа, я откашлялся и спросил:

— Металл, который вы видели в руках Пиктиса в тот день, когда нашли его около окна. Какого он был цвета?

— Это было серебро, — сказал мужчина. — Это я видел. Почему?

Я не обращал на них внимания и продолжал смотреть на тотемы, изучая их грубые лица. Их короткие руки были вытянуты, как будто они держали что-то: возможно, палку или веревку.

Мои глаза снова затрепетали, и я вспомнила еще кое-что из слов Дархи: Вы видели серебряный обруч на лбу принца? И серебряную цепь на его шее?.. Это знаки, обозначающие избранного королем наследника. Серебро достанется ему — и только ему.

Нет, подумал я. Нет, нет, это безумие.

И все же это бы подошло. Возможно, когда-то здесь, в руках этих грубых тотемов, висело ожерелье — словно он хранил в руках предков знак своего первородства.

Мой отец ожидает, что я умру здесь.

Умру здесь. Конечно.

Воздух наполнился постукиванием. Затем раздался голос Грелина, говорившего от имени мужчины-авгура:

— Он знает. Он увидел истину. Ту, что невидима даже нашим глазам.

Женщина, умоляюще:

— Скажи нам. Пожалуйста, скажи нам.

— Есть еще что-нибудь? — требовательно спросил я.

— Расскажи нам, — простучал мужчина. — Пожалуйста, пожалуйста, расскажи нам все, что знаешь. Мы жаждем этого.

— Есть еще что-нибудь? — снова спросил я. — Вы хотите мне еще что-то показать или рассказать?

Пальцы женщины заплясали на доске:

— Больше мы ничего не знаем. Это все, что у нас есть, и этого недостаточно.

Я встал, весь дрожа. Мне нужно было уйти, вернуться к Ане и как можно быстрее рассказать обо всем, что я здесь увидел, потому что я не мог долго хранить эту ужасную тайну.

— Пожалуйста, — сказал мужчина, вставая и постукивая. — Пожалуйста, пожалуйста, мы умоляем тебя, расскажи нам.

— Я не могу, — сказал я. — Вы это знаете.

Затем женщина:

— Нет, нет. Ты знаешь, каково это для нас, авгуров, обладать слишком малой частью информации? Достаточной, чтобы мучить, но недостаточной, чтобы понять?

Мужчина:

— И чтобы это касалась того человека из всех людей, того единственного из всех нас, авгуров? Ты можешь себе представить, как это мучает нас?

Я изучил их. Когда я впервые увидел их, они показались мне бесчеловечными и чуждыми, но жалобный, полный боли взгляд был мне очень хорошо знаком. По своей работе я часто видел такие картины среди тех, кто скорбел по погибшим и пропавшим без вести: обычные люди, беспомощные и все еще полные боли.

— Я не могу сказать больше того, что вы уже знаете, — сказал я. — Сунус Пиктис пережил историю, пока был среди вас. Я считаю, что, поступая так, он причинил вред не только вам, но и самому себе. Если вы найдете меня, когда истечет ваш срок, я расскажу вам все, что знаю.

Они в отчаянии уставились на меня. Пальцы женщины простучали:

— Когда мы покинем это место, мы больше не будем такими.

Мужчина:

— Это будет как сон. Сунус будет как сон.

— Извините, — сказал я им. — Но я больше

Перейти на страницу: