Ну? Прочитала ты об этом в своей библиотеке?
— На этом все, — сказал господин после выразительной паузы. — У меня испортилось настроение. Да и жена не готова пока увидеть приготовленный для меня танец. Труппе отдыхать. Наложницам готовиться к утреннему приветствию госпожи, — он косвенно дал совет своим девочкам.
Чтобы за чашкой вечернего чая выработали стратегию борьбы с наглой захватчицей. И вынудили ее вернуться в Запретный город, под крылышко вдовствующей императрицы как можно скорее.
Принц хотел, было уйти, но главный евнух остановил его словами:
— Вы кое-что забыли, мой господин.
— А именно? — Ран Мин задержался у двери.
— Где вы сегодня будете ночевать? В каких покоях? Я отдам соответствующие распоряжения.
Эту ночь принц хотел провести с любимой наложницей. С Юньси. Но явилась фурия. Законная жена. Которую он не видел аж три года.
И он вдруг вспомнил брачную ночь. Мэй Ли тогда отстояла невинность принцессы. Мин выполнил все положенные свадебные ритуалы и бросил девочку в Запретном городе.
Но она никогда не жаловалась. Не забрасывала его письмами. Не сказала ни отцу, ни влиятельной тетке, что муж не бывает в супружеской спальне. Молча, приняла свою участь.
И если он сейчас объявит, что проведет ночь с младшей наложницей, когда в поместье поселилась законная жена, это навеки уронит авторитет Юэ.
Он должен выказать супруге уважение. Эта ночь по праву ее. Но Мин не готов разделить с женой постель после того, как Юэ устроила выволочку. Начала цитировать законы. Это не любовная прелюдия.
Какой к демонам романтизм⁈ Это не ночь любви, а доклад по делу о консумации брака. Когда супруг обязан . Да еще вдохновительница сего коварная Мэй Ли.
«Ненавижу, когда на меня давят», — поморщился Мин.
Какое-то время он колебался, но все же принял решение. Одна маленькая уступка. И на этом все. Дальше сама.
— Я буду ночевать в своем рабочем кабинете, — объявил он. — Поскольку ее высочество в поместье еще не обустроилась. Выделите ей лучшие покои.
— Но лучшие покои у госпожи Вэнь, — напомнил главный евнух.
— Значит, она переберется в другие. Здесь что, мало места? А чтобы госпожа Вэнь не чувствовала себя обделенной, я приказываю отделать для нее и сына павильон в западной части усадьбы, он довольно большой, но неухоженный. Отныне там должна царить роскошь, денег не жалейте. Жена, займись этим.
— Хорошо, мой господин, — с благодарностью поклонилась Юэ.
Она оценила благородный жест мужа. Он не пойдет сегодня к наложнице.
— А где сегодня будет ночевать ее высочество? — уточнил главный евнух. — У госпожи Вэнь и ее сына много вещей. Мы не успеем их перенести.
— О! Не беспокойтесь обо мне! — торопливо сказала принцесса. Которая хоть и с оговорками, но своего добилась. — Меня устроят любые покои. Ведь это только на одну ночь.
— Я тут же подыщу подходящие вашему высокому статусу, принцесса, — заверил управляющий. — А как же служанки? Вы немедленно начнете отбор?
— Со мной есть две мои горничные. Это не к спеху.
— Я закончил с делами гарема, — поставил точку Ран Мин. — Завтра у меня Совет министров. Рано не ждите. И надеюсь, к этому часу все вопросы, касающиеся переездов, будут решены. И вообще: отныне все — через жену. И никаких склок, тем паче скандалов. Разборок с рукоприкладством. Я этого не потерплю.
И он повернулся к обитателям поместья спиной.
Глава 3
Вечером его высочество вернулся домой даже позже, чем того хотел. Всего один день отсутствия на троне, который доверил племяннику больной император — и накопилась уйма неотложных дел.
Ран Мин въехал в распахнутые ворота, спешился и оторопел. Стояла гробовая тишина. Принц, не спеша, направился к дому. Повсюду был идеальный порядок, увидев господина, его личные слуги со странными лицами опускались на колени. Будто изнутри распирает, а рот зашит.
Ни звуков музыки, ни женского смеха.
«А у себя ли я дома?» — озадаченно подумал принц. И негромко позвал:
— Эй! Цай Тун!
Слух у главного евнуха был лисий, как и нюх. Управляющий тут же материализовался за спиной у принца:
— Я здесь, мой господин.
— Что у вас тут случилось?
— Мы переезжали, — кратко доложил Цай Тун.
Хотя случилось много чего. Но господин приказал не беспокоить его по пустякам. С точки зрения государственного деятеля разборки жены с наложницами событие незначительное. Цай Тун давно уже уяснил: с господами лучше не спорить. Разумнее промолчать.
К вечеру все попрятались, наложницы закрылись в своих покоях, танцовщиц и музыкантш затолкали на задний двор, сломанные деревья кое-как пристроили на место. Авось, в сумерках господин и не заметит. А завтра статуи какие-нибудь привезут.
Но принц все равно почуял: что-то не то.
— А я думал, вас тут цунами накрыло, — с усмешкой сказал он. — И смыло все мои приятные воспоминания. Поесть хоть дадут?
— Ужин накрыт в покоях госпожи, — доложил управляющий.
— Хоть что-то в этом мире не меняется.
Когда принц возвращался поздно и смертельно уставший, он шел ужинать к наложнице Вэнь. Там же оставался ночевать. Вот и сейчас Ран Мин по привычке направился в любимые покои, где он просто отдыхал в кругу своей семьи. Со старшей по рангу леди в поместье и сыном.
Принц радостно открыл дверь, но на пороге замер. Все было как обычно: любимый полумрак, любимый аромат благовоний, изысканно накрытый стол. Только за столом сидела жена!
Ран Мин невольно попятился, а принцесса встала, приветствуя его:
— Добрый вечер, мой господин. Вы должно быть, проголодались. Прошу: садитесь.
У него возникла мысль: сбежать! Пойти к Шихань, ему как никогда требовался мудрый совет. Но жена остановила словами:
— Куда это вы собрались? После ужина вам приготовят горячую ванну, я уже распорядилась. По вечерам еще прохладно, вы должно быть не только устали, но и замерзли.
И он одумался. Самые богатые и влиятельные люди как раз таки