– Ты, парень, побереги тепло-то! Лучше о том подумай, как назад выберешься!
Федюнька на это отвечает:
– Сама завела – сама выведешь!
Девчонка смеётся:
– Ловкий какой! А если мне недосуг?
– Найдёшь время! Я подожду!
Девчонка тогда и говорит:
– Возьми-ко лучше лопатку. Она тебя в снегу согреет и домой выведет.
Поглядел Федюнька – у берёзы лопатка старая валяется. Изоржавела вся, и черенок расколотый.
Взял Федюнька лопатку, а Поскакушка наказывает:
– Гляди из рук не выпусти! Крепче держи! Да дорогу-то примечай! Назад тебя лопата не поведёт. А ведь придёшь весной-то?
– А как же? Непременно прибежим с дедком Ефимом. Как весна – так мы и тут. Ты тоже приходи поплясать.
– Не время мне. Сам уж пляши, а дедко Ефим пусть притопывает!
– Какая у тебя работа?
– Не видишь? Зимой лето делаю да таких, как ты, работничков забавляю. Думаешь – легко?
Сама засмеялась, вертнулась волчком и платочком махнула, как свистнула:
– Фи-т-ть! й-ю-ю-у…
И девчонки нет, и полянки нет, и берёза стоит голым-голёшенька, как неживая. На вершине филин сидит. Кричать – не кричит, а башкой ворочает. Вокруг берёзы снегу намело гора горой. В снегу чуть не по горло провалился Федюнька и лопаткой на филина машет. От Поскакушкина лета только то и осталось, что черенок у Федюньки в руках вовсе тёплый, даже горячий. А рукам тепло – и всему телу весело.
Потянула тут лопата Федюньку и сразу из снега выволокла. Сперва Федюнька чуть не выпустил лопату из рук, потом наловчился, и дело гладко пошло. Где пешком за лопатой идёт, где волоком тащится. Забавно это Федюньке, а приметки ставить не забывает. Это ему тоже легонько далось. Чуть подумает засечку сделать, лопатка сейчас тюк-тюк – и две ровнёшенькие зарубочки готовы.
Привела лопатка Федюню к деду Ефиму затемно. Старик уж на печь полез. Обрадовался, конечно, стал спрашивать, как да что. Рассказал Федюнька про случай, а старик не верит. Тогда Федюнька и говорит:
– Посмотри вон лопатку-то! В сенках она поставлена.
Принёс дедко Ефим лопатку да и углядел – по ржавчине-то золотые таракашки [63] посажены. Целых шесть штук.
Тут дедко поверил маленько и спрашивает:
– А место найдёшь?
– Как, – отвечает, – не найти, коли дорога замечена.
На другой день дедко Ефим раздобыл лыжи у знакомого охотника.
Сходили честь честью. По зарубкам-то легко до места добрались. Вовсе повеселел дедко Ефим. Сдал он золотых таракашков тайному купцу, и прожили ту зиму безбедно.
Как весна пришла, побежали к старой берёзе. Ну и что? С первой лопатки такой песок пошёл, что хоть не промывай, а прямо руками золотины выбирай. Дедко Ефим даже поплясал на радостях.
Прихранить богатство не сумели, конечно. Федюнька – малолеток, а Ефим хоть старик, а тоже простота.
Народ со всех сторон кинулся. Потом, понятно, всех согнали начисто, и барин за себя это место перевёл. Недаром, видно, филин башкой-то ворочал.
Всё-таки дедко Ефим с Федюнькой хлебнули маленько из первого ковшичка. Годов с пяток в достатке пожили. Вспоминали Поскакушку.
– Ещё бы показалась разок!
Ну, не случилось больше. А прииск тот и посейчас зовётся Поскакушинский.

Примечания
1
Пару́н – жаркий день после дождя.
2
Изро́биться – выбиться из сил от непосильной работы, потерять силу, стать инвалидом.
3
За́все – постоянно.
4
Арту́ть – ртуть. Артуть-девка – подвижная, быстрая.
5
Забе́дно – обидно.
6
Прика́зчик – предста́витель владельца на заводе, главное лицо; впоследствии таких доверенных людей называли по отдельным заводам управителями, а по округам – управляющими.
7
Забо́й – место в руднике, где вырубают руду, каменный уголь.
8
Кре́пость – крепостная пора, крепостничество.
9
Га́литься – издеваться, мучить с издёвкой.
10
Каёлка, кайло́, кайла́ – инструмент, которым горнорабочие отбивают, откалывают руду.
11
Оба́льчик – пустая порода.
12
Сам-Петербурх – искажённое «Санкт-Петербург».
13
Доли́ть – одолевать.
14
Хе́знуть – ослабеть, слабеть.
15
На́ли – даже.
16
Причтётся – придётся.
17
Щегарь – штейгер, горный мастер.
18
Спра́вный – исправный, зажиточный; спра́ва – одежда, внешний вид. «Одежонка справная» – то есть неплохая. «Справно живут» – зажиточно. «Справа-то у ней немудренькая» – одежонка плохая.
19
Посло́вный – послушный, кто слушается «по слову», без дополнительных понуканий, окриков.
20
Охтимнеченьки, о́хти мне (от междометия «охти», выражающего печаль, горе) – горе мне, тяжело. «Жизнь досталась охтимнеченьки» – тяжёлая, трудная.
21
Ремьё, ремки́ – лохмотья, отрепье. «Ремками трясти» – ходить в плохой одежде, в рваном, в лохмотьях.
22
Разоста́вок – то, чем можно расставить ткань: вставка, клин, лоскут, в переносном смысле – подспорье, прибавок, подмога.
23
Из кистей выпала. – Раньше на Урале в сельских местностях и в городских посёлках женщины в большие праздники надевали поверх сарафана пояса, вытканные из чистого разноцветного гаруса. Мужчины тоже носили такие пояса, только они были чуть поу́же, а кисти покороче. Красивая девочка сравнивается с гарусинкой, выпавшей из кистей такого пояса. (Примеч. В. А. Бажовой.)
24
Ба́ссенький, – ая – красивенький, – ая.
25
Скы́ркаться – скрести, скрестись (в земле).
26
Хи́тник – грабитель, вор, хищник; хита – хищники.
27
Огра́да – двор (слово «двор» употреблялось лишь в значении семьи, тягловой и оброчной группы, но никогда в смысле загороженного при доме места).
28
Со́йкнуть – вскрикнуть от испуга, неожиданности (от междометия «ой»).
29
Го́лбец – подполье; рундук около печки, где делается ход в подполье, обычно зовётся голбчик.
30