Дублер - Анна Кейв. Страница 60


О книге
считают, что, контролируя своих детей, они обеспечивают им безопасность».

Оторвавшись от статьи, Бану бросилась на шею Царевича, вереща как поросёнок. Хорошенький и розовенький.

– Ты звезда!

Покраснев от хватки Бану, парень сдавленно просипел:

– Я им наговорил страницы на три, а они пять слов вставили.

– Всё равно звезда! – упрямо подчеркнула девушка, отлепляясь от начавшего хрипеть Царевича.

Нурия почувствовала, как Гоша ласково обвил руками её талию. Улыбнувшись, она закрыла вкладку на планшете, твёрдо зная: это была последняя статья о Ренате Кизнер, которую она читала. Не только следствие поставило точку в этом деле, но и она сама.

Развернувшись к Гоше, она нежно боднула его кончиком носа. Впереди было лето, обещающее стать лучшим в её жизни. Нет, в их с Гошей жизни.

Спасибо за выбор нашего издательства!

Поделитесь мнением о только что прочитанной книге.

Примечания

1

  Харам – грех, греховные деяния. (Здесь и далее примечания автора.)

2

  Бэли́ш, бэле́ш, бали́ш (тат. бәлеш, bäleş, баш. бәлеш) – в татарской и башкирской кухне – печёный пирог из пресного теста с разнообразной начинкой.

3

  Коймаки – татарские оладьи.

4

  Губадия́ – татарский многослойный пирог с рисом, яйцом, кортом (красным сушёным творогом) или изюмом. Как правило, сладкий на вкус.

5

  Татарская поговорка, которая означает: «Гостевое угощение – взаимное».

6

  Мулла – мусульманский священник.

Перейти на страницу: