Возвращение. Часть I - Даниил Корнаков. Страница 72


О книге
с представителями вашего ремесла. — Она поднесла чай Джесси, и тот тихо поблагодарил её, обхватив кружку ладонями. — Все собиратели немного угрюмые, задумчивые… И выглядите вы порой так, будто дьявола повидали. Что, в сущности, недалеко от истины.

Ноздри Матвея уловили терпкий аромат чая, и он успел пожалеть, что отказался от предложенного угощения.

— Ну… — Хелен присела на стул и скрестила руки на груди. — Что вы хотите знать про Вульфа?

Отыскавший себе небольшую табуретку Дэн сел на неё, чуть размял затекшую шею и заговорил:

— Мы тут расследуем некоторые обстоятельства, связанные с его убийством.

— Обстоятельства? — Хелен нахмурилась. — Это какие же?

Голова Дэна склонилась набок, рука потянулась к затылку, пальцы поскребли по сальным волосам.

— У нас есть теория, что в убийстве Вульфа замешана бывшая мэр «Мак-Мердо», Мойра Мёрфи. Вот мы и хотим…

Хелен улыбнулась.

— Замешана? И каким же образом?

Дэн причмокнул губами, никак не решаясь заговорить. Тогда в дело вступил Матвей:

— Мы думаем, что Вульф сдал одного из своих коллег, работающего в те дни на подполье…

На её худой шее дрогнула жилка.

— Да как вы смеете.

— Послушайте… — Матвей поднял раскрытые ладони в примиряющем жесте.

— Не собираюсь я ничего слушать! Это наглая ложь и клевета! — Её голос звучал как оправдание самой себя, а не погибшего десять месяцев назад родственника.

В разговор вмешался Дэн:

— Вот что, мисс Коллинз, ведь я правильно к вам обращаюсь, да? Мисс Коллинз?

Её голова едва заметно подтвердила предположение шерифа кивком.

— Просто Хелен.

— Отлично, Хелен! Давайте начнём сначала. — Дэн нагнулся вперёд и протянул ей руку. — Меня зовут Дэн Шутер. Я бывший шериф «Мак-Мердо», а нынче сборщик дерьма и прочих отходов станции.

Хелен недоверчиво взглянула на его ладонь, но всё же подала руку.

— Это вот, — он указал на Матвея, — как вы уже догадались, собиратель. Зовут его Беляев Матвей. Он не из местных. Ну а тот тип… — Лоб шерифа прорезали глубокие морщины. — Как ещё раз тебя там?

— Джесси Вирго, — раздраженно выплюнул парень.

— Да, Джесси Вирго. Он с нами просто ходит, приглядывает.

Он взял табуретку и придвинул её поближе к Хелен.

— Хелен, мы вовсе не намерены приписывать Вульфу какие-то преступления или, тем более, очернять его память. Всё, чего мы хотим — это прояснить несколько деталей, которые, возможно, помогут пролить свет на причины той трагедии.

Матвей удивился. Теперь перед ним сидел не разраженный обидой говночист, а Дэн Шутер, тот самый первоклассный шериф, а в прошлом отличный собиратель, которого он знал многие годы: спокойный и рассудительный.

— Пролить свет? — Во взгляде Хелен скользнуло недоумение. — Если мне память не изменяет, вы своими глазами видели ту сволочь, обнимающую труп моей племянницы? Или там было недостаточно света, чтобы разглядеть его мерзкую рожу?

Дэн глубоко вздохнул, а затем с тяжёлым выдохом выпустил воздух сквозь ноздри.

— Да, я там был и всё видел своими глазами. Скажу более, я уверен в причастности Эйгирсона к этому зверству и в этом случае полностью на вашей стороне. Однако мой… — Дэн осёкся и посмотрел на Матвея, — … мой знакомый, — выдавил он, — который провёл последние месяцы наедине с Эйгирсоном, считает его непричастным к убийству. — Он снова посмотрел на Хелен. — Я собираюсь доказать ему обратное.

Хелен слегка улыбнулась уголком рта и обратилась к Матвею:

— А, так это вы тот самый собиратель, похитивший его в день мятежа?

— Да, мэм. Он был нужен мне для важного задания.

— Ох… — она покачала головой с улыбкой на лице, — знали бы вы, мистер Беляев, какую истерику я закатила Кейт, когда узнала об этой вашей сделке. А всё знаете почему?

Матвей покачал головой.

— Потому что вдруг поняла, что мне предстоит жить с гневом ещё долгие месяцы. Гневом, который можно унять лишь одним способом: увидеть, как это животное будет барахтаться в ледяной воде и медленно подыхать, а потом его тело и душа будут спускаться всё ниже и ниже, в пучину ада, до самого его дна.

Матвей облизал обсохшие губы. Жестокая ненависть этой женщины к Лейгуру ошарашила его.

— Как видите, я сдержал слово, данное Кейт, — начал Матвей, — и вернул Лейгура в «Мак-Мердо».

Хелен демонстративно захлопала в ладоши.

— И я чертовски этому рада, потому что менее чем через двенадцать часов мой гнев, наконец, утихнет. Возможно, совсем на немного, но и этого будет достаточно для начала.

Матвей ощутил полную беспомощность. Его так и распирало встать на защиту Лейгура, рассказать ей, как исландец спас ему жизнь, и не единожды. Но он понимал: стоит лишь намекнуть на это, и вся хрупкая оболочка её спокойствия треснет, обернувшись яростью.

Хелен резко обернулась к Дэну и сказала:

— Задавайте уже ваши вопросы. Куртки сами себя шить не будут. — Потом она угрожающе оттопырила указательный палец в его сторону. — И даже не вздумайте мне впаривать чушь о причастности Вульфа к этой маньячке Мёрфи.

Дэн потёр ладони, и в тесном контейнере раздался звук, напоминающий шелест наждачной бумаги.

— Мы общались с его начальником, мистером Хиксом.

Хелен едва заметно кивнула, как бы подтверждая, что знает его.

— Он рассказал нам, что за полгода до трагедии Вульф работал не покладая рук, пытался как можно больше заработать. Брал лишние смены, задерживался… Вам что-нибудь известно об этом?

Хелен ответила ему печальной и скупой улыбкой.

— Знала ли я об этом? Скажу вам больше — я пахала вместе с ним не покладая рук. — Она кинула взгляд через плечо, в сторону рабочего стола с кусками кожи и десятками маленьких коробочек.

— Хм… — Дэн чуть наклонился. — Могу я спросить, зачем вам понадобилось так много ватт?

Стул под Хелен тихо скрипнул, когда она откинулась на его спинку и плотнее прижала скрещенные у груди руки. Матвей наблюдал за ней, гадая, собирается ли она рассказать правду или наскоро придумывает ложь?

— Мы хотели уехать отсюда, — наконец ответила она после короткого затишья, — перебраться из «Мак-Мердо» на «Палмер».

— Были причины? — молнией последовал вопрос от шерифа.

— Причины… — хмыкнула она и задержала взгляд на огоньке горящей лампы, прежде чем снова встретиться с внимательными глазами шерифа. — У меня их не было, а вот у

Перейти на страницу: