Возвращение. Часть I - Даниил Корнаков. Страница 74


О книге
ко всем. Глаза её вновь налились слезами, и она снова открыла ящичек с флягой.

— Всего лишь пару вопросов, и мы уйдём.

— Очень на это надеюсь. — Теперь она сделала не один, как прежде, а три тяжелых глотка. Упавшая внутрь жидкость заставила её поморщиться и прикрыть рукой побуревшее лицо.

— Вы знаете что-нибудь про секретный стук?

— Что? Секретный стук?

— По которому Вульф открывал дверь в свой контейнер. Он не делился с вами ничем подобным?

— Нет, ничего такого не было. И даже существуй этот, как вы говорите, секретный стук, я была бы первой, кому он об этом рассказал бы.

— Хорошо… — тон Дэна смягчился ещё сильнее. Шериф, как и Матвей, услышал нарастающее раздражение в голосе женщины. — Тогда ещё один вопрос, Хелен. Скажите, Вульф имел какие-либо дела с китобойцами?

— Нет, никогда, — последовал незамедлительный ответ. — Разве только в тех случаях, когда играл с ними в карты, в «Берлоге». Так случалось, когда он выпивал…

Матвей заметил, как лицо Дэна озарилось внезапным любопытством.

— У Вульфа не случались перепалки во время игр с ними?

— Нет, ничего такого не происходило. Вульф никогда не позволял себе играть по-крупному. — Её губы сжались, взгляд скользнул в сторону, избегая встречи с требовательным взором Дэна. — Был только один случай, совсем пустяковый.

— Расскажите.

Хелен спрятала лицо в руках и стала разминать пальцами виски.

— Говорю же, это пустяк. Ко мне приходил один китобоец, искал Вульфа. Такой парнишка с татуировкой рыбы на шее, не помню его имени. Он был страшно пьян, на ногах еле держался. Пришел ко мне и требовал вернуть проигранную им подвеску из золота, которая вроде как его матери принадлежала, не знаю. — Она отмахнулась от воспоминаний. — Видимо, Вульф обыграл его, вот и… — Её худые плечи чуть приподнялись.

— Вы не помните, когда это произошло? — Дэн вошел в раж, вопросы сыпались из его рта один за другим. — За сколько дней до убийства?

Хелен слабо улыбнулась.

— Не уж то вы собираетесь обвинить мальчишку-китобойца в убийстве Вульфа?

— Мы ещё не собираемся никого обвинять, Хелен. Просто хотим…

— Если мне память не изменяет, мистер Шутер… — осадила она его гневным голосом, — десять минут назад вы говорили мне, что на моей стороне и что верите в причастность Эйгирсона к убийству Вульфа.

— Так и есть, и я не менял своего…

— Тогда к чему все эти расспросы? Чего вы пытаетесь добиться? — Её упрекающий взгляд уколол Матвея. — Исландец их убил! Мотив, его животная натура, всё сходится!

Дэн приподнялся.

— Хелен…

Но она не желала слушать.

— Приходите в мой дом, обвиняете Вульфа в совместных делишках с этой маньячкой Мёрфи… — её голос дрожал, грозясь вот-вот оборваться. — И пытаетесь выгородить убийцу! Да как вы смеете!

— Мы никого не пытаемся…

— Убирайтесь отсюда! — Её крик вырвался вместе с запахом спирта. — Мне больше нечего сказать вам! Убирайтесь!

Её тело обессиленно рухнуло на стул, волосы упали вниз, и она горько зарыдала.

Дэн издал тяжелый вздох и медленно поднялся с табурета. Джесси бросил в него взгляд полного осуждения и резко взял автомат, будто подчеркивая, как ему противно находиться здесь с ними двумя. Он самым первым выскочил наружу, пробормотав слова сожаления хозяйки лавки.

— Идём, — обратился Дэн к собирателю, шагнув к выходу.

Но Матвей не мог сдвинуться с места. Наблюдая за содрогающимися от рыданий лопатками Хелен и слушая её всхлипы, он подошёл к ней и сел перед ней на коленях.

— Хелен, прошу вас… — Его рука почти коснулась женщины в попытке утешить, но в последний момент он отдёрнул её. — Я знаю, как тяжело для вас это звучит, но завтра утром может быть казнён невиновный человек.

— Беляев, твою мать… — Дэн сжал кулак.

Но Матвей упорно продолжал:

— Вы не верите в причастность Вульфа к связям с бывшим мэром, верно? Так вот и я также не могу заставить себя поверить в то, что Лейгур Эйгирсон способен на это зверство.

Её дыхание участилось.

— Чего вы хотите от меня? — через слёзы произнесла она.

— Всего лишь постараться вспомнить что-нибудь ещё, Хелен. — Он всё же решился положить ладони на её колени. К счастью, она не отбросила их. — Что угодно, любая информация может помочь нам.

Прерывистое дыхание. Всхлипывание носом.

— Я уже рассказала вам всё, что знаю, мистер Беляев. — Её голова поднялась, их взгляды встретились. — А теперь умоляю, оставьте меня в покое.

Пытаться разговорить её теперь было бессмысленно, и Матвей понимал это. Он медленно встал, ещё раз осмотрел окружение, в надежде зацепиться глазом за что-нибудь, и молча направился к Дэну.

— Всего доброго, мисс Коллинз, — произнёс Дэн, закрывая за собой тугую дверь.

Джесси встретил их у порога, лицо его, разумеется, вновь выразило недовольство.

— Всё, хватит с меня, — пальцы его застегнули верхнюю пуговицу куртки. — Уж лучше пускай мэр утопит меня завтра вместе с этим исландцем, чем я проведу с вами двумя ещё хоть минуту наедине.

Охранник поправил винтовку, развернулся и зашагал прочь.

— Вирго, — окликнул его Дэн.

Тот встал, задрал голову, обернулся и выпалил:

— Что?

— Не подскажешь, когда вернётся корабль с китобойцами?

— Сегодня ночью, а что?

Дэн покачал головой.

— Ничего. Не бери в голову.

Джесси пригрозил пальцем:

— Вы двое только попробуйте учинить там что-нибудь, ясно вам? За портом слежу я, и там будет порядок и только порядок.

— Как скажешь.

Губы Джесси побелели от злости. Он сделал ещё один предупредительный шаг, вскинул руку, но затем отмахнулся, сплюнул, и молча отправился к берегу.

— Китобойцы? — спросил Матвей и почувствовал, как сердце заколотилось немного быстрее.

— Парень которого она упомянула, с татуировкой рыбы на шее, я знаю его.

Матвей обошел его сбоку и встал перед ним, ожидая ответа.

— Его зовут Шон Брэди.

«Шон? Боже, почему это имя звучит так знакомо…»

— И что с ним? — с нетерпением спросил Матвей. — Ты думаешь…

— Ничего я не думаю, но поговорить с ним точно стоит. Порасспрашивать про эту подвеску, которую Вульф у него выиграл, и всякое прочее. Только здесь вот что любопытно…

Наконец Дэн посмотрел ему в глаза, и на короткий, почти незаметный

Перейти на страницу: