Вот полковник — другое дело.
Он жаждет привязанности, крепких спокойных отношений, вечерних посиделок у огня, детей… С ним все будет проще, хотя и сложнее.
Вздохнув, Люси оставила в покое свою записную книжку и подошла к ограждению беседки, чтобы посмотреть, как Стивен забирается на лестницу, а снизу за ним пытается ползти Корнелия. Эта картина никогда ей не надоедала.
Внезапно на дорожке появилась фигура в черном. Люсинда вздрогнула и уставилась на незнакомца, только через минуту сообразив, что к ним идет Сириус… в полном трауре!
— Милорд, рада видеть вас, — сказала молодая женщина, вглядываясь в загоревшее, похудевшее и даже заострившееся лицо бывшего мужа.
— Миледи! — Сириус поцеловал ей руку и повернулся к детям. Они его не узнали. В детстве время бежит быстро. За год даже Стивен позабыл отца, хотя в детской комнате висел портрет лорда Блэкторна, и мальчику каждый день говорили о том, что его отец служит Короне и обязательно вернется.
Люсинда не стала задавать вопросов. Просто позвала служанку и приказала накрыть обед на двоих, а пока принести лимонад и бисквиты.
Сириус наблюдал за детьми, а когда они его заметили, бледно улыбнулся. Няньки присели в книксенах, и малютка Корнелия повторила за ними. Стивен коротко склонил голову — его уже учили правильному приветствию взрослых, но мрачный взрослый мужчина его не заинтересовал.
Люсинда предложила мужчине расположиться в беседке и наблюдать за детьми с комфортом.
— Я так долго ждал… Так хотел обнять их, — признался Сириус, — а теперь боюсь напугать.
— Если вы будете чаще приходить в гости, за неделю-другую дети снова к вам привыкнут, милорд, — рассудительно ответила Люсинда и все же не удержалась, спросила: — Вы приехали, чтобы забрать малышей?
— Нет, пока нет, — успокоил ее лорд Блэкторн. — Я вернулся из Каледонии неделю назад. Сдал отчеты, получил благодарности и теперь свободен для личных дел. Завтра состоятся похороны Фелиции.
— Похороны? — Люсинда невольно сглотнула.
— Я привез ее прах. Урна будет захоронена в фамильном склепе Осборнов.
— Осборнов?
— Это ее последняя воля, — махнул рукой Сириус.
Они помолчали.
Люсинде отчаянно хотелось спросить, что же произошло, но лорд Блэкторн не желал говорить об этом. Они просидели в беседке до обеда. Потом няньки увели детей обедать и отдыхать, и лорд Блэкторн простился, решив не оставаться на обед. Леди Белфаст несколько удивилась, но ее сомнения развеял веселый голос миссис Уиткок:
— Кажется, наш герой сбежал! Испугался, что не удержится и встанет на колени?
— Что? Лавиния, я не понимаю! — расстроилась Люси.
— Все просто, миледи, вы сегодня пропустили свежий выпуск королевских новостей. Лорд Блэкторн вернулся домой с урной жены и триумфом. Политические соглашения обновлены, войны с Каледонией не будет, так что его величество наградил героя орденом, пожаловал за отличную службу поместье и, кажется, обязательство взять осиротевших детей в королевские школы.
Люсинда забыла про еду:
— Как в школы? Они же еще маленькие!
— О, миледи, вы говорите как настоящая мать, — лукаво улыбнулась компаньонка. — Не беспокойтесь, раньше десяти лет в королевские школы не берут. Вам хватит времени вложить в этих детей все, что вы хотите.
— Но… Сириус вернулся. Он наверняка пожелает, чтобы дети жили с ним!
— Это только в том случае, если он получит должность в столице. Однако помощник посла так отличился в Каледонии, что его наверняка отправят еще куда-нибудь.
В ответ леди Люсинда только вздохнула и взялась за газеты.
Кое-что ей удалось из них почерпнуть. Оказывается, отправленный в Каледонию послом лорд Швензбрук не справился с ситуацией и едва не довел дело до войны. А лорд Блэкторн исправил ситуацию, устранил причины недовольства и даже убедил правителя Каледонии подтвердить торговые соглашения.
А вот о смерти леди Блэкторн говорилось смутно. Упоминался неподходящий климат, слабое здоровье леди, а после речь зашла о детях и награждении Сириуса.
— Ничего не поняла, — вздохнула Люсинда, — но надо проверить, точно ли редактор этой газеты на своем месте!
Лавиния в ответ рассмеялась и посоветовала хозяйке набраться терпения:
— Скоро явится полковник, он наверняка знает больше!
Увы, полковник тоже ничем не порадовал. Он лишь сообщил, что даже военные крайне рады тому, что войны с Каледонией не будет.
— Ужасный климат, — говорил он, размахивая руками, — жара, насекомые, вода в основном соленая, да еще эти ветра из пустыни! Жить там крайне сложно, а уж воевать — практически невозможно!
Послушав такие рассуждения, дамы поспешили вспомнить о делах и простились с гостем несколько торопливо.
— Что ж, — сделала вывод Люсинда, — остается набраться терпения и выяснить все непосредственно у лорда Блэкторна!
Миссис Уиткок на это только улыбнулась.
Глава 23
На следующий день Сириус не приехал — был занят похоронами второй жены. Зато на третий день он явился уже к полудню, что для столицы было, конечно, неприлично ранним временем для визита. Впрочем, ему простили.
Люсинда и дети снова были в саду.
Стивен под руководством гувернантки складывал из палочек “колодец”, Корнелия вместе с няней нюхала цветочки.
— Милорд! — Люси улыбнулась и даже присела в книксене.
— Миледи! — Сириус поцеловал воздух над ее перчаткой.
— Хотите лимонада?
— Хочу!
Они прошли в беседку, и леди Белфаст собственноручно налила бывшему мужу напиток и предложила печенье и фрукты. Сириус рассеянно пригубил бокал, не отводя взора от детей, а потом вдруг заговорил. Ему хотелось поделиться своей историей, но он предупредил Люсинду:
— Миледи, то, что я расскажу вам, я поведал только его величеству, прошу вас, сохраните эту тайну ради детей!
— Клянусь, милорд, — безмятежно ответила Люси.
— Когда меня назначили в Каледонию, я внимательно изучил все, что нам известно об этой стране… Да, там очень жарко, да, есть опасные насекомые, но гораздо опаснее там люди.
Люсинда удобнее устроилась в плетеном кресле и приготовилась слушать.
— Всему составу посольства было предписано явиться на службу с женами и под страхом смертной казни не заводить отношений с местными…
Леди Белфаст кивнула, припомнив, что не только лорд Блэкторн отправился в Каледонию с женой.
— Дорога до места назначения была для меня особенно тяжела и неприятна, поскольку леди Фелиция постоянно высказывала свое недовольство всем. Нашим браком, пылью, лошадьми, гостиницами,