Вторая свадьба леди Белфаст - Елизавета Владимировна Соболянская. Страница 19


О книге
Тогда ее мужу хотелось кипения страстей, взрывных эмоций, чего-то такого, чего леди Люсинда дать не могла.

Вот полковник — другое дело.

Он жаждет привязанности, крепких спокойных отношений, вечерних посиделок у огня, детей… С ним все будет проще, хотя и сложнее.

Вздохнув, Люси оставила в покое свою записную книжку и подошла к ограждению беседки, чтобы посмотреть, как Стивен забирается на лестницу, а снизу за ним пытается ползти Корнелия. Эта картина никогда ей не надоедала.

Внезапно на дорожке появилась фигура в черном. Люсинда вздрогнула и уставилась на незнакомца, только через минуту сообразив, что к ним идет Сириус… в полном трауре!

— Милорд, рада видеть вас, — сказала молодая женщина, вглядываясь в загоревшее, похудевшее и даже заострившееся лицо бывшего мужа.

— Миледи! — Сириус поцеловал ей руку и повернулся к детям. Они его не узнали. В детстве время бежит быстро. За год даже Стивен позабыл отца, хотя в детской комнате висел портрет лорда Блэкторна, и мальчику каждый день говорили о том, что его отец служит Короне и обязательно вернется.

Люсинда не стала задавать вопросов. Просто позвала служанку и приказала накрыть обед на двоих, а пока принести лимонад и бисквиты.

Сириус наблюдал за детьми, а когда они его заметили, бледно улыбнулся. Няньки присели в книксенах, и малютка Корнелия повторила за ними. Стивен коротко склонил голову — его уже учили правильному приветствию взрослых, но мрачный взрослый мужчина его не заинтересовал.

Люсинда предложила мужчине расположиться в беседке и наблюдать за детьми с комфортом.

— Я так долго ждал… Так хотел обнять их, — признался Сириус, — а теперь боюсь напугать.

— Если вы будете чаще приходить в гости, за неделю-другую дети снова к вам привыкнут, милорд, — рассудительно ответила Люсинда и все же не удержалась, спросила: — Вы приехали, чтобы забрать малышей?

— Нет, пока нет, — успокоил ее лорд Блэкторн. — Я вернулся из Каледонии неделю назад. Сдал отчеты, получил благодарности и теперь свободен для личных дел. Завтра состоятся похороны Фелиции.

— Похороны? — Люсинда невольно сглотнула.

— Я привез ее прах. Урна будет захоронена в фамильном склепе Осборнов.

— Осборнов?

— Это ее последняя воля, — махнул рукой Сириус.

Они помолчали.

Люсинде отчаянно хотелось спросить, что же произошло, но лорд Блэкторн не желал говорить об этом. Они просидели в беседке до обеда. Потом няньки увели детей обедать и отдыхать, и лорд Блэкторн простился, решив не оставаться на обед. Леди Белфаст несколько удивилась, но ее сомнения развеял веселый голос миссис Уиткок:

— Кажется, наш герой сбежал! Испугался, что не удержится и встанет на колени?

— Что? Лавиния, я не понимаю! — расстроилась Люси.

— Все просто, миледи, вы сегодня пропустили свежий выпуск королевских новостей. Лорд Блэкторн вернулся домой с урной жены и триумфом. Политические соглашения обновлены, войны с Каледонией не будет, так что его величество наградил героя орденом, пожаловал за отличную службу поместье и, кажется, обязательство взять осиротевших детей в королевские школы.

Люсинда забыла про еду:

— Как в школы? Они же еще маленькие!

— О, миледи, вы говорите как настоящая мать, — лукаво улыбнулась компаньонка. — Не беспокойтесь, раньше десяти лет в королевские школы не берут. Вам хватит времени вложить в этих детей все, что вы хотите.

— Но… Сириус вернулся. Он наверняка пожелает, чтобы дети жили с ним!

— Это только в том случае, если он получит должность в столице. Однако помощник посла так отличился в Каледонии, что его наверняка отправят еще куда-нибудь.

В ответ леди Люсинда только вздохнула и взялась за газеты.

Кое-что ей удалось из них почерпнуть. Оказывается, отправленный в Каледонию послом лорд Швензбрук не справился с ситуацией и едва не довел дело до войны. А лорд Блэкторн исправил ситуацию, устранил причины недовольства и даже убедил правителя Каледонии подтвердить торговые соглашения.

А вот о смерти леди Блэкторн говорилось смутно. Упоминался неподходящий климат, слабое здоровье леди, а после речь зашла о детях и награждении Сириуса.

— Ничего не поняла, — вздохнула Люсинда, — но надо проверить, точно ли редактор этой газеты на своем месте!

Лавиния в ответ рассмеялась и посоветовала хозяйке набраться терпения:

— Скоро явится полковник, он наверняка знает больше!

Увы, полковник тоже ничем не порадовал. Он лишь сообщил, что даже военные крайне рады тому, что войны с Каледонией не будет.

— Ужасный климат, — говорил он, размахивая руками, — жара, насекомые, вода в основном соленая, да еще эти ветра из пустыни! Жить там крайне сложно, а уж воевать — практически невозможно!

Послушав такие рассуждения, дамы поспешили вспомнить о делах и простились с гостем несколько торопливо.

— Что ж, — сделала вывод Люсинда, — остается набраться терпения и выяснить все непосредственно у лорда Блэкторна!

Миссис Уиткок на это только улыбнулась.

Глава 23

На следующий день Сириус не приехал — был занят похоронами второй жены. Зато на третий день он явился уже к полудню, что для столицы было, конечно, неприлично ранним временем для визита. Впрочем, ему простили.

Люсинда и дети снова были в саду.

Стивен под руководством гувернантки складывал из палочек “колодец”, Корнелия вместе с няней нюхала цветочки.

— Милорд! — Люси улыбнулась и даже присела в книксене.

— Миледи! — Сириус поцеловал воздух над ее перчаткой.

— Хотите лимонада?

— Хочу!

Они прошли в беседку, и леди Белфаст собственноручно налила бывшему мужу напиток и предложила печенье и фрукты. Сириус рассеянно пригубил бокал, не отводя взора от детей, а потом вдруг заговорил. Ему хотелось поделиться своей историей, но он предупредил Люсинду:

— Миледи, то, что я расскажу вам, я поведал только его величеству, прошу вас, сохраните эту тайну ради детей!

— Клянусь, милорд, — безмятежно ответила Люси.

— Когда меня назначили в Каледонию, я внимательно изучил все, что нам известно об этой стране… Да, там очень жарко, да, есть опасные насекомые, но гораздо опаснее там люди.

Люсинда удобнее устроилась в плетеном кресле и приготовилась слушать.

— Всему составу посольства было предписано явиться на службу с женами и под страхом смертной казни не заводить отношений с местными…

Леди Белфаст кивнула, припомнив, что не только лорд Блэкторн отправился в Каледонию с женой.

— Дорога до места назначения была для меня особенно тяжела и неприятна, поскольку леди Фелиция постоянно высказывала свое недовольство всем. Нашим браком, пылью, лошадьми, гостиницами,

Перейти на страницу: