Рука Флэша на её шее задержалась на мгновение, но вскоре опустилась, палец за пальцем. Слэйд немедленно подошёл к ним, взяв Флэша за запястье, как попавшего в беду малыша.
— Иди одевайся, — прошипел он ему.
Подбородок Флэша опустился на грудь, и он ушёл, выглядя комично в своей наготе, размерах и угнетённой физической форме.
Кассандра ухмыльнулась, затем убрала складной нож обратно в кобуру и сунула устройство в боковой карман.
Подошёл Слэйд, одетый в шёлковый халат безразмерного размера, сложив руки в извинении.
— Ты в порядке? — спросил он, его голубые глаза наполнились беспокойством.
Кассандра пожала плечами, затем похлопала по карману, где прятался складной нож.
— Это не первый раз, когда меня прижимают к стене в удушающем захвате, — ответила она, одарив его лукавой улыбкой.
Кассандра была не из тех женщин, которых нужно спасать, но, тем не менее, она ценила заботу Слэйда. Выражение его напряжённого лица быстро сменилось смущением, он поднял обе руки к лицу и яростно потёр глаза.
— Я надеюсь, ты сможешь извинить его, — сказал он, сильно надавливая большими пальцами на глазные яблоки. — Он пережил некоторую травму, связанную с «Фар-Скейп».
Кассандра заинтригованно подняла бровь. Она подошла к столу, где разложила свои вещи для ритуала, затем встала там, выпрямившись, как страж королевы, кончики её пальцев слегка постукивали по столу.
— Расскажи мне больше, — попросила она.
Слэйд резко перестал тереть глаза, затем посмотрел на неё, нахмурив брови. Его волосы цвета костра всё ещё были растрёпаны, но сексуальны, благодаря быстрой наблюдательности Кассандры. Она думала, что из них двоих Слэйд был бы наиболее способен на нежность во время занятий любовью. Ей пришлось отогнать эту мысль, пока она не стала слишком дикой в её голове.
— Ну, он сбежал не так давно... ему было всего девятнадцать, когда он был захвачен... «Фар-Скейп», — начал Слэйд, всё ещё нахмурив брови. — Они, э-э, экспериментировали на нём, что, по сути, сделало его жестоким и быстро впадающим в гнев.
Кассандра кивнула и забарабанила пальцами по столу, пока он говорил. Она задавалась вопросом, почему он сообщил ей такие вещи, особенно если она сказала, что работает в компании. Она задавалась вопросом, было ли это потому, что она чувствовала к ним врождённое доверие, которое, возможно, было взаимным.
— Ты привлёк полицию? Почему они всё ещё в бизнесе? — спросила она.
Гнев вспыхнул в его глазах.
— Мы так и сделали, и это ни к чему хорошему не привело. Полиция сказала, что не нашла ничего, связанного с тем, что мы описали. Они сказали, что нам повезло, что «Фар-Скейп» не подал на нас в суд за распространение слухов.
Да, она бы в это поверила. Демоны — подлые сукины дети. Но, опять же, какое отношение эксперименты над оборотнями имели к тому, чего хотели демоны? Она задавалась вопросом, не связано ли это с изменёнными эмоциями.
— Он не был скор на гнев до всего этого? — её губы изогнулись вверх в маленький бантик.
Растерянный взгляд Слэйда исчез, и он стал уравновешенным волком-оборотнем, каким она его приняла при первой встрече. С каждой секундой он выглядел всё более и более привлекательным, что заставляло Кассандру чувствовать себя немного неловко.
— У тебя очень развита интуиция, да? — спросил он.
Кассандра почувствовала, как дрожь пробежала по её спине, и быстро стряхнула её.
— Нужно всегда быть начеку, когда тебя окружают демоны, — заметила она, удерживая его взгляд. — Потенциально, во всяком случае.
Слэйд поднёс руку к подбородку и провёл пальцами по сильному контуру, заставив Кассандру сдержать вздох, который пополз вверх по её горлу.
— Так что да, вот почему, услышав название этого места, он встревожился. Я надеюсь, ты можешь это понять. Для него это был очень мучительный опыт.
Кассандра посочувствовала, хорошо зная зловещие способности демонов. Если демон был так силён в «Фар-Скейп», как она предполагала, он был способен на гораздо худшие зверства, чем она когда-либо испытывала за свою карьеру охотника на демонов.
Она обошла стол и заложила руки за спину, приближаясь к Слейду и его лесному аромату сандалового дерева. Она прислонилась к деревянному краю, подсознательно осознавая, что её таз выровнялся с его, когда она выпятила грудь.
— На самом деле я не работаю на «Фар-Скейп», — начала она низким и серьёзным голосом. — Как охотнику на демонов, мне было поручено проникнуть в организацию, чтобы раскрыть демонический заговор, о котором ты говоришь, тот, который так глубоко затронул твоего друга.
Глаза Слэйда глубокого синего цвета расширились от серьёзности, интрига сменила явную усталость, которую он испытывал. Которая, вероятно, длилась намного дольше, чем Кассандра могла себе представить.
— О? — сказал он, поглаживая подбородок. — И твоя миссия будет заключаться в том, чтобы убить демона?
Его тон пощекотал что-то в задней части её шеи. Это было весело и по-детски, как когда вы впервые случайно дотрагиваетесь до руки мальчика, в которого влюблены.
— Сначала мне нужно было бы получить информацию, — решительно произнесла она, глядя на свою сумку. — Моя организация и я на самом деле не знаем, что они задумали, поэтому сначала мне нужно это выяснить, а потом да, надеюсь, я смогу убить демона.
На её лице появилась улыбка. Прошло так много времени с тех пор, как её так тянуло к мужчине. До такой степени, что она была готова отказаться от своей первоначальной миссии и забыть всё о том, что вызывало неодобрение. Это многое говорило о её привлекательности.
Её лоно запульсировало, когда он погладил свой подбородок, обводя резкие линии своего скульптурного лица. Ей потребовалось всё, что было в её силах, чтобы не позволить языку оторваться от губ и не окрасить свой пухлый рот свежим слоем слюны.
Слэйд щёлкнул пальцами, что вывело её из транса.
— Я надеюсь, ты думаешь о том же, о чём и я? — сказал он, ухмыляясь, как в рекламе «Олд Спайс».
Кассандра тяжело заморгала, ища в своём сознании способности волка-оборотня, граничащие с телепатией.
— Что прости? — слова тихо слетели с её губ.
— Ну, тебе поручено проникнуть в «Фар-Скейп», верно? — спросил он, обходя стол. — И Флэш, и я отчаянно хотим заставить этих ублюдков заплатить за то, что они с ним сделали. Похоже, наши цели довольно хорошо совпадают, не так ли?
Он сел на стол рядом с ней, а она изо всех сил вцепилась в свою сумку. Кассандра знала, о чём он спрашивал, но от того, как он двигался, исходил свежий аромат