Искушение Злодея - Алекса Дж. Блум. Страница 16


О книге
приходится сдерживаться, чтобы он продолжал позволять существование Темных рыцарей.

Не из любви.

Таких чувств я к нему не испытываю.

И он ко мне тоже.

— Эйс, вот ты где, — мой старик с критическим выражением лица откидывается в своем кресле.

— Зачем ты хотел меня видеть?

— Присядь, — он указывает на один из двух стульев перед его аккуратным рабочим столом. — Это важно.

Я раздраженно опускаюсь на стул.

— Это надолго? У меня лекции, которые...

— Ты освобожден от занятий, Эйс.

Если он прибегает к таким мерам, значит, дело действительно срочное. Для него нет ничего важнее, чем мое обучение. В конце концов, его наследник должен быть умным. Сила и власть — вот что имеет значение.

Из меня вырывается вздох.

— Тогда говори.

— Финли Маницын, тебе знакомо это имя?

Ему не нужно больше ничего говорить — я уже понял.

Я сжимаю руки в кулаки. Этот проклятый зануда пожаловался на Темных рыцарей.

— Судя по твоему молчанию, да. Он пришел ко мне вчера и рассказал о вашей небольшой стычке.

— Мы просто поговорили с ним и немного повеселились. Теперь это запрещено?

С мрачным выражением отец наклоняется вперед, его лоб украшает глубокая морщина.

— Это не первый раз, когда вы веселитесь с этим парнем.

— Ты хоть помнишь, когда сам в последний раз отрывался?

— Следи за своим языком, Эйс! Я твой отец!

— Это право ты давно потерял.

Он качает головой и вздыхает.

— Ты не такой. Я не так тебя воспитывал!

— Ты вообще меня не знаешь!

— Все это... — он разводит руки в стороны, — однажды станет твоим. Ты готов рискнуть академией ради какой-то ничтожной банды?

Я недоверчиво смотрю на этого человека.

— Ты серьезно?

Я знал, что этот момент когда-нибудь наступит. Но такая откровенность выводит меня из себя.

Так чертовски злит, что мне хочется разбить его голову об стол!

— Ты должен изменить свое поведение и стать примером для подражания, если хочешь получить наследство.

— Ты мне угрожаешь?

Он выглядит довольным и склоняет голову набок.

— Я просто говорю, как обстоят дела. Если ты продолжишь в том же духе, я назначу Сильвер наследницей.

— Хочешь, чтобы я бросил банду?

Он качает головой и проводит рукой по лицу.

— Веди себя прилично. Не трогай других студентов и получай хорошие оценки. Пока твоя маленькая банда не вредит академии, я готов вас терпеть.

— Значит я должен залечь на дно?

— Именно. Все в академии должны иметь лучшее мнение о моем сыне.

Я смеюсь.

— Что мне делать? Раздавать цветы?

— А почему нет?

Во мне закипает гнев, я поднимаюсь и опираюсь руками на его стол. Глядя отцу прямо в глаза, говорю: — Я не буду вести себя как идиот только ради того, чтобы соответствовать твоему представлению об идеальном наследнике! Я больше, чем это!

— И кто же ты, Эйс?

Я морщу лоб.

— О чем ты?

— Кто ты без моих денег, влияния и моей защиты для твоей маленькой банды?

— Я стану твоим злейшим врагом, если ты навредишь Темным рыцарям.

Он издает фырканье.

— Тогда измени ситуацию и не допускай такого. — Он поправляет очки на носу. — Иначе может получиться неловко.

С презрением смотрю отцу в глаза, прежде чем выпрямиться.

— Это все? Могу я идти?

— Да.

Я покидаю его кабинет как можно быстрее. Не хочу больше слушать этот бред. Ему нужно, чтобы у меня была лучшая репутация. Но Темные рыцари уже впечатались в сознание других. Каждый знает, что нас лучше бояться.

Моя репутация хороша.

Но ему нужно больше.

Что мне делать, если я не хочу выставлять себя клоуном?

Используй другого человека.

Того, кто будет ангелом на моей дьявольской стороне. Кого-то, кто заставит меня выглядеть более дружелюбным и перетянет внимание на себя.

В голову приходит идея, но она мне совершенно не нравится.

9

Октавия

Осторожно беру ведро с водой, швабру, и выхожу из женской раздевалки. Без сомнений, я бы с гораздо большим удовольствием провела время в библиотеке, погрузившись в старинные исторические книги.

Но нет.

Мне приходится убирать раздевалки в бассейне, чтобы сохранить свою фальшивую личность.

Ну что ж, осталось только убраться в мужской раздевалке, и я закончу.

С собранными в пучок волосами и в поношенной одежде я направляюсь к мужской раздевалке, сгибаясь под тяжестью уборочного инвентаря. В лицо ударяет влажный, прогретый воздух бассейна. Ноздри щекочет характерный запах хлорки. Здесь нет ни души. Солнечные лучи, проникающие сквозь огромные панорамные окна, заставляют водную поверхность искриться.

Через несколько метров я вхожу в мужскую раздевалку. Она тоже огромная и включает несколько помещений: душевые кабинки и общие душевые. Все, о чем только может мечтать пловец. Я привыкла к такому уровню комфорта в академии Роузхуд, но там никогда не было такой тишины. Особенно в бассейне, где после занятий постоянно устраивались тайные вечеринки.

Я направляюсь к душевым, как вдруг замечаю пар.

— Эй?

— Да?

Я замираю, поскольку узнаю этот голос.

Медленно приближаюсь к открытой двери, ведущей в душевую, когда оттуда кто-то выходит.

Я вздрагиваю.

— Черт возьми!

— Октавия? Что ты здесь делаешь? — Майлз оглядывает меня с головы до ног. И я не могу удержаться, чтобы не сделать то же самое. На нем только белое полотенце вокруг бедер. Впрочем, его лицо интересует меня даже больше. Он смотрит на меня одним синим глазом.

Я слежу за тобой, Маленький Шторм.

— Я... э-э... — я демонстративно поднимаю ведро и швабру. — Я отвечаю за уборку.

Он притворно кривит губы, изображая огорчение.

— Работа, которая больше никому не нужна.

— Ну, все не так уж плохо, — невесело усмехаюсь.

Майлз улыбается и проходит мимо меня, оставляя капли с влажных волос на кафельном полу. Мой взгляд падает на его мускулистый спину — такую вряд ли можно накачать только плаванием. Его тело кажется безупречным: ни шрамов, ни татуировок, совсем ничего. Только синяк под глазом нарушает эту идиллию.

— Ты что, пялишься? — Майлз останавливается у скамьи и берет еще одно полотенце из спортивной сумки.

— Нет! Я просто хочу знать, что ты здесь делаешь, — наверное, мой голос звучит совсем не уверенно.

— Плаваю. А на что похоже?

— Но бассейн официально закрыт.

— И что?

— Ты здесь.

— Я капитан.

— Ну да, это…

— Разве ты не должна убираться? — перебивает он, вытирая светлые волосы. На его губах появляется самодовольное ухмылка.

— Тебе не следует здесь быть, Майлз, — в следующий момент я беру швабру, макаю ее в воду и начинаю мыть пол.

— Мне не следует делать много вещей.

— Например? — с любопытством уточняю я.

— Вступать в конфликт с Темными рыцарями.

Перейти на страницу: